Publicidade

Números 19

MRI2012
La giovenca rossa; l’acqua di purificazione

1 L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo: 2 "Questo è l’ordine della legge che l’Eterno ha prescritto dicendo: Diai figli d’Israele che ti portino una giovenca rossa, senza macchia, senza difetti, e che non abbia mai portato il giogo. 3 E la darete al sacerdote Eleazar, che la condurrà fuori dall’accampamento e la farà sgozzare in sua presenza. 4 Il sacerdote Eleazar prenderà con il dito del sangue della giovenca e ne farà sette volte l’aspersione dal lato dell’ingresso della tenda di convegno; 5 poi si brucerà la giovenca sotto i suoi occhi; se ne brucerà la pelle, la carne e il sangue con i suoi escrementi. 6 Il sacerdote prenderà quindi del legno di cedro, dell’issopo, della stoffa scarlatta, e getterà tutto in mezzo al fuoco che consuma la giovenca. 7 Poi il sacerdote si laverà le vesti e il corpo nell’acqua; dopo di che rientrerà nell’accampamento, e il sacerdote sarà impuro fino alla sera. 8 E colui che avrà bruciato la giovenca si laverà le vesti nell’acqua, farà un lavaggio del corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. 9 Un uomo puro raccoglierà le ceneri della giovenca e le depositerà fuori dall’accampamento in luogo puro, dove saranno conservate per la comunità dei figli d’Israele come acqua di purificazione: è un sacrificio per il peccato. 10 E colui che avrà raccolto le ceneri della giovenca si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. E questa sarà una legge perenne per i figli d’Israele e per lo straniero che soggiornerà da loro: 11 chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni. 12 Quando uno si sarà purificato con quell’acqua il terzo e il settimo giorno, sarà puro; ma se non si purifica il terzo e il settimo giorno, non sarà puro. 13 Chiunque avrà toccato un morto, il corpo di una persona umana che sia morta e non si sarà purificato, avrà contaminato la dimora dell’Eterno; e quel tale sarà tolto di mezzo da Israele. Siccome l’acqua di purificazione non è stata spruzzata su lui, egli è impuro; ha ancora addosso la sua impurità.

Legge relativa alla purificazione delle persone e degli oggetti impuri

14 Questa è la legge: Quando un uomo sarà morto in una tenda, chiunque entrerà nella tenda e chiunque sarà nella tenda sarà impuro sette giorni. 15 E ogni vaso scoperto sul quale non sia attaccato un coperchio, sarà impuro. 16 E chiunque, per i campi, avrà toccato un uomo ucciso per la spada o morto da , o un osso d’uomo, o un sepolcro, sarà impuro sette giorni. 17 E per colui che sarà divenuto impuro si prenderà della cenere della vittima arsa per il peccato, e vi si verserà su dell’acqua viva, in un vaso: 18 poi un uomo puro prenderà dell’issopo, lo intingerà nell’acqua, e ne spruzzerà la tenda, tutti gli utensili e tutte le persone che sono , e colui che ha toccato l’osso o l’ucciso o il morto da o il sepolcro. 19 L’uomo puro spruzzerà l’impuro il terzo giorno e il settimo giorno, e lo purificherà il settimo giorno; poi colui che è stato immondo si laverà le vesti, laverà stesso nell’acqua, e sarà puro la sera. 20 Ma colui che, divenuto impuro, non si purificherà, sarà tolto di mezzo dalla comunità, perché ha contaminato il santuario dell’Eterno; l’acqua della purificazione non è stata spruzzata su di lui; è impuro. 21 Sarà per loro una legge perenne: Colui che avrà spruzzato l’acqua di purificazione si laverà le vesti; e chi avrà toccato l’acqua di purificazione sarà impuro fino alla sera. 22 E tutto quello che l’impuro avrà toccato sarà impuro; e la persona che avrà toccato lui sarà impura fino alla sera".

Ngā Pungarehu o te Kūao Kau Uha Whero

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea: 2 "Ko te tikanga tēnei o te ture i whakahaua e Ihowā, i mea ia: Kōrero ki ngā tama a Īharaira kia tīkina he kūao kau uha, he mea whero māu, hei te mea kāhore he nawe, kāhore he koha, ā, kāhore anō hoki i utaina ki te ioka. 3 Me hoatu e koutou ki a Ereātara, tohunga, māna ia e kawe ki waho o te puni, me patu hoki e tētahi ki tōna aroaro. 4 , ka tango a Ereātara, tohunga, i tētahi wāhi o ōna toto ki tōna maihao, kia whitu ana tāuhiuhinga i ōna toto ki te roro tonu o te tapenākara o te whakaminenga. 5 , tētahi e tahu te kau i tāna tirohanga atu; ko tōna hiako, me ōna kiko, me ōna toto, me tahu tahi me tōna paru. 6 , ka mau te tohunga ki te rākau hīta, ki te hihopa, ki te mea ngangana, ā, ka makā e ia ki waenganui o te tahunga o te kau. 7 Kātahi ka horoi te tohunga i ōna kākahu, ka horoi anō hoki i tōna kiri ki te wai, ā muri iho ka haere ki te puni, ka poke hoki te tohunga ā ahiahi noa. 8 Me te kaitahu anō, me horoi ōna kākahu ki te wai, me horoi anō tōna kiri ki te wai, ka poke hoki ia ā ahiahi noa.

9 "Ā, me āmene ngā pungarehu o te kau e tētahi tangata pokekore, ā, ka waiho i waho o te puni, i te wāhi pokekore, ka tiaki ai te whakaminenga o ngā tama a Īharaira hei wai wehenga; hei horohoro tēnā te hara. 10 Me horoi anō hoki ōna kākahu e te kaiāmene i ngā pungarehu o te kau, ka poke hoki ia ā ahiahi noa. Me waiho anō tēnā hei tikanga tūturu ngā tama a Īharaira, te manene hoki e noho manene ana i roto i a rātou."

Hei Pure i te Poke

11 "Ki te tētahi ki te tinana mate o tētahi tangata, ka poke ia, e whitu ngā . 12 Me pure ia e ia ki taua wai i te toru o ngā , ā, i te whitu o ngā ka kore ōna poke. Otiia ki te kore ia e pure i a ia i te toru o ngā , e kore ia e pokekore i te whitu o ngā . 13 Ki te tētahi ki te tinana mate o tētahi tangata kua mate, ā, kāhore e pure i a ia, e whakapokea ana e ia te tapenākara o Ihowā. Ka hātepea taua wairua i roto i a Īharaira; te mea kīhai i tāuhiuhia ki a ia te wai wehenga, ka poke anō ia; e mau ana anō ki a ia tōna poke.

14 "Ko te ture tēnei ina mate te tangata i roto i te tēneti. Ko ngā tāngata katoa e tomo ana ki te tēneti, me ngā tāngata katoa i roto i te tēneti, ka poke kia whitu ngā . 15 Ko ngā oko katoa anō e puare kau ana, kāhore nei i herea te taupoki, ka poke.

16 "Ki te hoki tētahi ki te tangata i patua ki te hoari ki waenga pārae, ki te tūpāpaku rānei, ki te wheua tangata rānei, ki te urupā rānei, ka poke ia kia whitu ngā .

17 ", te tangata poke, me tiki e rātou ētahi o ngā pungarehu o te kau i tahuna hei horohoronga ngā hara, ka riringi ai ki te wai ora, ki roto anō ki te oko. 18 , ka mau tētahi tangata pokekore ki te hihopa, ka tuku ki te wai, , ka tāuhiuhi i te tēneti me ngā oko katoa, i ngā tāngata anō hoki o reira, me te tangata i atu nei ki te wheua ki te tangata rānei i patua, ki te tūpāpaku rānei, ki te urupā rānei. 19 Me tāuhiuhi anō hoki e te tangata pokekore te tangata poke i te toru o ngā , i te whitu hoki o ngā ; ā, me pure ia e ia anō i te whitu o ngā ka horoi ai i ōna kākahu, ka horoi anō hoki i a ia ki te wai, ā, i te ahiahi ka kore te poke.

20 "Ā, ki te poke tētahi tangata, ā, kāhore e pure i a ia, ka hātepea atu taua wairua i roto i te huihui, mōna i whakapoke i te wāhi tapu o Ihowā. Kīhai te wai o te wehenga i tāuhiuhia ki a ia; he poke. 21 Ā, hei tikanga tūturu tēnei rātou.

"Me horoi ōna kākahu e te kaitāuhiuhi o te wai wehenga; ka poke anō ā ahiahi noa te tangata e ana ki te wai wehenga. 22 Ka poke anō ngā mea katoa e ai te tangata poke; ka poke anō ā ahiahi noa te wairua e ana."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-