1 Per il Capo de musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.2 Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò dirittamente.3 Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.4 Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! E agli empi: non alzate il corno!5 Non levate il vostro corno in alto, non parlate col collo duro!6 Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien lelevazione;7 ma Dio è quel che giudica; egli abbassa luno ed innalza laltro.8 LEterno ha in mano una coppa, ove spumeggia un vino pien di mistura. Egli ne mesce; certo, tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.9 Ma io proclamerò del continuo queste cose, salmeggerò allIddio di Giacobbe;10 spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de giusti sarà accresciuta.
1 Dem Vorsänger. »Verdirb nicht.« Ein Psalmlied, von Asaph.2 Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!3 »Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.4 Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.« (Pause.)5 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!6 Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!7 Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;8 sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.9 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.10 Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;11 und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!