Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Samuel 10

AVM

်​်​ှ​့်​ှု​ိ​်​ကို​ါ​်​ှိ်​နင်း​်း

1 ို​ောက်​်​ု​ရင်​သည်​ေ၍ ား​ော်​ာ​်​သညမည်း​ော်​ာ၌ နန်း​ို်၏။ 2 ါ​်​ကလည်း၊ ာ​်​ာ​ဟတ်​သညါ့​ား ကျေး​ူး​ြု​ော​ကြော့်၊ ူ၏​ား၌ ကျေး​ူး​ြု​မည်​ု​ို​က်၊ ူ၏​ေ​ာ​်​့်​ေ​်း​ှာ ကျွ်​ို့​ကို​ေ​ွှ်၍၊ ါ​်၏​ကျွ်​ို့​သည်​်​ို့​ောက်​ကြ၏။ 3 ်​ျိုး ှူး​မတ်​ို့​သညိ​ိ​ို့​်​ာ​်​ံ​ို့​ဝင်၍၊ ါ​်​သည်​ော်​ကို ်​့်​ေ​ော​ူ​ို့​ကို ေ​ွှ်​ာ​မည်း​ော်​ကို ို​ေ​ွာ​ြု​သည်​ထင်​်​ော်​ူ​ော။ ြို့​ော်​ကို​စစ်​ေး​ူ​စမ်း၍ က်​ီး​်း​ှာ​ူ၏​ကျွ်​ို့​ကို​ေ​ွှ်​သည်​ော​ျှောက်​ကြ​ော်။ 4 ာ​်​သညါ​်၏​ကျွ်​ို့​ကို ူ​ြီး​ျှ်၊ ်​်​တစ်​်း​ကို​်၍ ဝတ်​ကို​တင်​ါး​ို်​ော်​်​ြီး​ွှ်​ိုက်​ေ၏။ 5 ို​တင်း​ကို ါ​်​သည်​ကြား​ော​ါ၊ ို​ူ​ို့​သည်​က်​ော​ကြော့် ူ​ို့​ကို ီး​ကြို​ေ​်း​ှာ ေ​ွှ်၍၊ သင်​ို့​သည်​်​်​ီ​ို်​ောေ​ိ​ေါ​ြို့​ှာ ေ​ကြ​ော့။ ို​ောက်​်​ာ​ကြ​ော့​ှာ​ား​ော်​ူ၏။

6 ်​ျိုး​ား​ို့​ကါ​ို့​သည်​ါ​်​ှေ့​ှာ စက်​်​ွံ​ှာ​်​်​့်​မည်​ိ​ျှ်၊ ူ​ို့​ကို​ေ​ွှ်၍ ဗက်​ော​ြို့​့် ော​ြို့၌​ေ​ော ှု​ိ​ူ​ြေ​သညူ​ဲ​်​ော်း၊ ာ​မင်း​ကြီး၏ ူ​တစ်​ော်၊ ော​ြို့​ား တစ်​ော်း​်​ော်​ို့​ကို ှား​ကြ၏။ 7 ို​တင်း​ကို ါ​်​သည်​ကြား​ျှွာ​့် ်​ား​ကြီး​ော ူ​ဲ​ုံး​ရင်း​ေါ်း​ကို ေ​ွှ်၏။ 8 ်​ျိုး​ား​ို့​သညက်၍​ြို့​ံ​ါး​ှာ စစ်​ခင်း​က်း​ကြ၏။ ော​ြို့၊ ော​ြို့၊ ော​ြို့​ှ​ာ​ော​ှု​ိ​ူ​့် ာ​ါ​မင်း​ကြီး၏​ူ​ို့​သည်​်၌ ြား​ီ​ေ​ကြ၏။ 9 ွာ​သည်​လည်း၊ ှေ့၌​လည်း​ကော်း၊ ောက်၌​လည်း​ကော်း စစ်​က်​ှာ​်​ဖက်​ှိ​သည်​ကို​်​ျှ်၊ ေ​ူ​ို့​သန်​်​ော​ူ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ွေး​ကောက်၍ ှု​ိ​ူ​ို့​တစ်​ဖက်၌ စစ်​ခင်း​က်း၏။ 10 ကြွ်း​ော​ူ​ို့​ကို ်​ျိုး​ား​ို့​တစ်​ဖက်၌ စစ်​ခင်း​က်း​ေ​်း​ှာ၊ ီ​ိ​ှဲ​လက်​ို့ အပ်​က်၊ 11 ှု​ိ​ူ​ို့​သညါ့​ကို​ို်​ျှါ​ား​ကူ​မည်။ ်​ျိုး​ား​ို့​သညသင့်​ကို​ို်​ျှသင့်​ား​ါ​ကူ​မည်။ 12 ဲ​ရင့်​ော​်​ှိ၍ ါ​ို့​ူ​ျိုး၊ ါ​ို့​ု​ား​ခင့်​ြို့​ွာ​ို့​ို့ ား​်၍ ိုက်​ကြ​က်​ံ့။ ာ​ု​ား​သညို​ော်​ှိ​သည်​ို်း ီ​ရင်​ော်​ူ​ေ​တည်း​ို​ြီး​ှ၊ 13 ူ၌​ါ​ော ူ​ျား​့်​ကှု​ိ​ူ​ို့​ကို​စစ်​ိုက်​်း​ှာ ်း​ွား​ော​ါ၊ ှု​ိ​ူ​ို့​သညြေး​ကြ၏။ 14 ှု​ိ​ူ​ို့​ြေး​သည်​ကို ်​ျိုး​ား​ို့​သည်​ျှ်၊ ူ​ို့​သည်​လည်း ိ​ှဲ​ှေ့​ှာ​ြေး၍ ြို့​ဲ​ို့​ဝင်​ကြ၏။ ွာ​သည်​လည်း ်​်​ှ​က်၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ်​ွား​ေ၏။

15 ှု​ိ​ူ​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ှေ့​ှာ ိ​ိ​ို့​ှုံး​သည်​ကို ိ​်​ျှတစ်​ဖန်​စည်း​ေး​ကြ၏။ 16 ာ​ေ​ာ​မင်း​သည်​လည်း ေ​ွှ်၍၊ ်​တစ်​ဖက်၌​ေ​ော ှု​ိ​ူ​ို့​ကို​ေါ်​့်၊ ူ​ို့​သညေ​ံ​ြို့​ို့ ောက်​ာ​ကြ၏။ ာ​ေ​ာ​ခန့်​ား​ော ို်​ျု်​မင်း​ှော​ဗက်​သည်​လည်း ်​17 ို​တင်း​ကို​ကြား​ျှ်၊ ါ​်​သညေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို ု​ေး​ေ၍၊ ော်​ဒန်​်​ကို​ကူး​့် ေ​ံ​ြို့​ို့ ောက်​ေ၏။ ှု​ိ​ူ​ို့​သညါ​်​တစ်​ဖက်၌ စစ်​ခင်း​က်း၍ ိုက်​ော​ါ၊ 18 ေ​ျိုး​ား​ှေ့​ှာ ြေး​ကြ၏။ ါ​်​သည်​လည်း ှု​ိ​်း​ား​ီး​ူ​ု​နစ်​ော်၊ ြေ​သည်​ူ​ေး​ော်း​ို့​ကို​သတ်၍၊ ို်​ျု်​မင်း​ှော​ဗက်​ကို​လည်း ိ​ိုက်​့် ူ​သညို​ရပ်၌​ေ၏။ 19 ာ​ေ​ာ၌ ကျွ်​ံ​ော​မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​သညေ​ျိုးှေ့ှာို့ှုံးသညကိုျှ်၊ ဣသရလအမျိုး့် ်​ာ​ွဲ့၍​ကျွ်​ံ​ကြ၏။ ို​ို့ ှု​ိ​ူ​ို့​သညောက်​တစ်​ဖန်​ျိုး​ား​ို့​ကို စစ်​ကူ​ံ့​ကြ။

1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.

2 "Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naás , pensou Davi assim como seu pai fez comigo." Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,

3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: "Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?".

4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.

5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro pois estavam profundamente humilhados para dizer-lhes: "Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido e então voltareis".

6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria e o rei de Maaca, com mil homens e os de Tob, com doze mil.

7 A essa notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.

8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.

9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.

10 Confiou o resto do exército ao seu irmão AbJessé, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.

11 Disse-lhe: "Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e, se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.

12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!".

13 Joab avançou com sua tropa contra os ara­meus, que fugiram diante dele.

14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de AbJessé e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.

15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.

16 Adadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio e estes vieram para Helam, tendo à sua frente Sobac, general de Adadezer.

17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, pas­sou o Jordão e foi contra o Helam. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,

18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.

19 Todos os reis que eram vassalos de Adadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.

Veja também