Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 4

AVM

ုံ​စမ်း​ွေး​ော်​ံ​်း

1 ို​်​နတ်၏ ုံ​စမ်း​ွေး​ော်​်း​ကို ံ​ေ​မည်​ကြော်း၊ ိ​်​ော်​သညေ​ှု​ကို ော​ို့​ို့​ော်​ော်​ူ၍၊-ဟေ​ဗြဲ၊၂:၁၈၄:၁၅2 ေ​ှု​သညရက်​ေး​ဆယ်​ပတ်​ုံး ာ​ာ​ာ​ကို ုံး​ော်​ဲ​ေ​ြီး​်​်​်း​ို့ ောက်​ော်​ူ၏။- 3 ို​ုံ​စမ်း​ွေး​ော်​ော​ူ​သည်း​ကပ်၍၊ ကို်​ော်​သညု​ား​ခင်၏​ား​ော်​်​ျှ်၊ ကျောက်​ဲ​ို့​ကို ့် ်​ေ​်း​ှာ ့်​ှိ​ော်​ူ​ါ​ျှောက်​ေ၏။- 4 ေ​ှု​ကလည်း၊ ူ​သည့်​ား​့်​သက်​ကို​ွေး​မည်။ ု​ား​ခင့်​ော်​ူ​ျှ​ား​့် သက်​ကို​ွေး​မညက်း​ာ​ာ​သည်​်​ြော​ော်​ူ၏။-တ​ရား၊၈:၃

5 ို​်​နတ်​သညေ​ှု​ကို သန့်​်း​ော​ြို့​ော်​ို့ ော်​ွား၍ ိ​်​ော်၏​်၌ တင်​ား​ြီး​ျှ်၊- 6 က်း​ာ​ာ​သည်​ကား၊ ကော်း​ကင်​မန်​ို့​ား သင့်​ို့ ှာ​ား​ော်​ူ​သည်၍၊ သင်၏​ြေ​ကို ကျောက်​့် ိ​ိုက်​ေ​်း​ှာ ူ​ို့​သည်​သင့်​ကို လက်​့် ျီ​ပင့်​ကြ​့်​မည်​ာ၏။ ို​ကြော့် ု​ား​ခင်၏ ား​ော်​်​ျှကို်​ကို ောက်​ို့​ျ​ိုက်​ော်​ူ​ါ​ျှောက်​ေ၏။-ဆာ၊ ၉၁:၁၁-၁၂7 ေ​ှု​ကလည်း သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ကို သင်​သညုံ​စမ်း​ြု​က်း​ာ​ာ​်​သည်​့်​ော်​ူ၏။-တ​ရား၊၆:၁၆

8 တစ်​ဖန်​်​နတ်​သညေ​ှု​ကို ်​့်​ှ​ွာ​ော ော်​ေါ်​ို့ ော်​ွား၍၊ ော​ကှိ​ျှ​ော ို်း​ို်​ံ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ို​ို်း​ို်​ံ​ို့၏ ်း​စည်း​်​ကို​လည်း​ကော်း ြ​ွှ်၍၊- 9 ကို်​ော်​သညါ့​ကို ွှ်​်​ကိုး​က်​ျှု​ြ​ေ​ျှ​ို့​ကို ါ​ေး​မည်​ု​ို​ေ၏။- 10 ေ​ှု​ကလည်း ်း​ာ​တန်၊ ါ့​ောက်​ို့ ်​ော့။ သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ကို ကိုး​က်​မည်။ ို​ု​ား​ခင်​ကို​ဝတ်​ြု​မညက်း​ာ​ာ​သည်​့်​ော်​ူ၏။-တ​ရား၊၆:၁၃11 ို​်​နတ်​သညံ​ော်​ှ​က်​ွား၍ ကော်း​ကင်​မန်​ို့​သည်း​ကပ်​က်​ကျွေး​ကြ၏။-

ါ​ိ​ဲ​်​်​ှု​ော်​တင

12 ော​ဟန်​သညော်​ဲ​ို့​ောက်​ကြော်း​ကို ေ​ှု​သည်​ကြား​ျှ်၊ ါ​ိ​ဲ​်​ို့ ကြွ​ော်​ူ၍၊-မ၊ ၁၄:၃။ မာ၊ ၆:၁၇။ လု၊ ၃:၁၉-၂၀။13 ာ​ရက်​ြို့​ကို ့်​ွား​က်၊ ာ​ု​်​ို်၊ နဿိ​ို်​စပ်​ကြား​ို်​့်​ီး​စပ်​ော ကေ​ော်​ြို့​ို့ ောက်၍ ေ​ော်​ူ၏။-ယော၊ ၂:၁၂14 ကြော်း​ာ​ကား၊ ော​ဖက်​ေ​ှာ​ှု်​က်​့်​ုံ​မညကြော်း​တည်း။- 15 ှု်​က်​ကူ​ူ​ကား၊ ာ​ု​်​ို်​့် နဿိ​ို်​တည်း​ူ​ော ို်​ား​ျှောက်​ော​လမ်း၊ ော်​ဒန်​်​တစ်​ဖက်၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ေ​ါ​ိ​ဲ​်၊-ဟေ​ရှာ၊၉:၁-၂16 ှော်​ိုက်​ဲ​ှာ​ှိ​ေ​ော ူ​ျား​ို့​သညကြီး​ွာ​ော​လင်း​ကို ်​ေ​မင်း၏​ို်​ံ​်​ှိ​ေ​ော​ူ​ို့၌ လင်း​ေါ်​်း​က်​ှိ၏​ော​ား​တည်း။- 17 ို​ါ​ှ​ေ​ှု​ကော်​ကြ​ော့။ ကော်း​ကင်​ို်​ံ​ော်​သညတည်​ု​ီး​ြီ ူ​ော ား​ကို ော​ြု​ော်​ူ၏။-မ၊ ၃:၂

ံ​ါ​သည်​ေး​ောက်​ကို​ေါ်​်း

18 ါ​ိ​ဲ​ို်​ား​ှာ ကြွ​ော်​ူ​စဉ်၊ ေ​ု​ူ၍​ေါ်​ေါ်​ော ှိ​်​့် ြေ၊ ီ​အစ်​ကို ်​ောက်​ို့​သညံ​ါ​်၍၊ ို်​ိုက်​က်​့်​ျ​သည်​ကို ်​ော်​ူ​ျှ်၊ 19 ို​ူ​ို့​ား ါ့​ောက်​ို့​ိုက်​ကြ​ော့။ သင်​ို့​သညူ​ကို ျှား​ော​ံ​်​ေ​်း​ှာ ါ​ြု​မည်​့်​ော်​ှိ​ေ​ော်၊ 20 ို​ူ​ို့​သညက်​်း ိုက်​က်​ကို​့်​ပစ်၍ ောက်​ော်​ို့ ိုက်​ကြ၏။ 21 ို​ှ​်​်​ျှြား​ော​ီ​အစ်​ကို​်​ောက်၊ ေ​ေ​ဲ၏​ား​ာ​က်​့် ော​ဟန်​ို့​သညူ​ို့​့်​ှေ​ေါ်​ှာ ိုက်​က်​်​ေ​သည်​ကို ်၍ ေါ်​ော်​ူ၏။ 22 ို​ူ​ို့​သည်​လည်း က်​်း ့် ှေ​ကို ့်​ပစ်၍ ောက်​ော်​ို့​ိုက်​ကြ၏။

ူ​ု​ကြီး​ကို​ော​ြော​်း

23 ေ​ှု​သညား​ရပ်​ို့၌ ုံး​ါ​ေး​က်၊ ို်​ံ​ော်​့်​်​ော ံ​ေ​ိ​ား​ကို ော​က်၊ ူ​ို့​ာ​ော​ါ​ျိုး​ျိုး​ို့​ကို ြိ်း​ေ​က်၊ ါ​ိ​ဲ​တစ်​်​ုံး​ကို ေ​ာ​့်​လည်​ော်​ူ၏။မ၊ ၉:၃၅။ မာ၊ ၁:၃၉။24 တင်း​ော်​သည်​လည်း ှု​ိ​်၌ ှံ့​ြား ကျော်​ော​သည်​်၍ နတ်​ဝင်​ော​ူ၊ ဝက်​ူး​ွဲ​ော​ူ၊ လက်​ြေ​ေ​ော​ူ​ှ​ော ူး​ူး​ြား​ြား​ော ာ​ော​ါ​ွဲ၍ က်း​ာ​ော​ှိ​ျှ​ို့​ကို ံ​ော်​ို့​ော်​ဲ့​ကြ၍၊ ူ​ို့၏​ာ​ော​ါ​ကို ြိ်း​ေ​ော်​ူ၏။ 25 ါ​ိ​ဲ​်၊ ေ​ကေါ​ိ​်၊ ေ​ှု​ှ​လင်​ြို့​ှ​ော ု​်၊ ော်​ဒန်​်​တစ်​ဖက်​ာ​ော ူ​ျား​ေါ်း​ို့​သညောက်​ော်​ို့​ိုက်​ကြ၏။

1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.

2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.

3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: "Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães".

4 Jesus respondeu: "Está escrito: Não de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus" (Dt 8,3).

5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:

6 "Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; eles te protegerão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu em alguma pedra" (Sl 90,11s).

7 Disse-lhe Jesus: "Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus (Dt 6,16)".

8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:

9 "Eu te darei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares".

10 Respondeu-lhe Jesus: "Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e a ele servirás (Dt 6,13)".

11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.

12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galileia.

13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,

14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:

15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galileia dos gentios,

16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte (Is 9,1).

17 Desde então, Jesus começou a pregar: "Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo".

18 Caminhando ao longo do mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão (chamado Pedro) e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.

19 E disse-lhes: "Vinde após mim e vos farei pescadores de homens".

20 Na mesma hora, abandonaram suas redes e o seguiram.

21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,

22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.

23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.

24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.

25 Grandes multidões acompanharam-no da Galileia, da Decápo­le, de Jerusalém, da Judeia e dos países do outro lado do Jordão.

Veja também