Publicidade

Juízes 17

IRB20
ိ​ကာ​၏​်​

1 ိ​ကာ​မည်​ှိ​ော ်​ော်​ား​တစ်​ောကှိ၏။ 2 ူ​သညိ​ား၊ ို​ေ၊ ျောက်​ော​ွေ၊ ကျွ်ု်​ှေ့​ှာ ကျိ်​ဲ​ော​ကား​ကို​ြော​ော ွေ​ဆယ်​တစ်​ာ​သညကျွ်ု်၌ ှိ​ါ၏။ ကျွ်ု်​ူ​ိ​ြီ​ို​ော်၊ ိ​ကါ့​ား၊ ာ​ု​ား ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ို၏။ 3 ို​ွေ​ဆယ်​တစ်​ာ​ကို ိ​ား​်​ေး​ော​ါ၊ ိ​ကါ့​ား​သညု​ော​်​ု​့် ်း​ော​်​ု​ကို ်​ာ​ို့ ွေ​ှိ​ျှ​ကို ာ​ု​ား​ား ါ​ူ​ော်​့်​ြီ။ 4 ို့​်၍ ါ့​ား​ား ု​ါ​်​ေး​မည်​ု​ို​ော်​လည်း၊ ား​သညို​ွေ​ကို ိ​ား​်​ေး၏။ ိ​သည်​လည်း ်​ာ​ကို​ူ၍ ပန်း​်​ား၌ အပ်​့်၊ ူ​သညု​ော​်​ု​့် ်း​ော​်​ု​ကို​်၍ ်​ု​ို့​သညိ​ကာ​်၌ ှိ၏။ 5 ို​ူ​ိ​ကာ​သညု​ား​ကျော်း​ှိ၍၊ သင်​ို်း​ော်​့် ေ​ရပ်​်​ု​ကို ်​ြီး​ှ၊ ိ​ိ​ား​တစ်​ောက်​ကို ိ​ိ​ယဇ်​ု​ော​်​ာ၌ ခန့်​ား​ေ၏။ 6 ို​ကာ​ေ​်​ု​ရငှိ။ ူ​ို်း ိ​ိ​်​ို​ှိ​သည်​ို်း ြု​တည်း။

7 ု​ျိုး​့် စပ်​ို်​ော ဗက်​လင်​ု​ြို့​ား ေ​ိ​ျိုး ု​လင်​တစ်​ောက်​သည်၊ ဗက်​လင်​ြို့​ှာ တည်း​ို၍ ေ​ြီး​ျှ်၊ 8 တစ်​ဖနက်​ွား၍ တည်း​ို​ာ​ရပ်​ကို ှာ​ကီး​ွား​့်၊ ်​ော်၊ ိ​ကာ​်​ို့ ောက်​ေ၏။ 9 ိ​ကာ​ကလည်း၊ သင်​သညဘယ်​က ာ​နည်း​ု​ေး​ော်၊ ု​လင်​ကါ​သညု​ိုဗက်​လင်​ြို့​ား ေ​ိ​ူ​်၏။ တည်း​ို​ာ​ရပ်​ကို ှာ၏​်​ြော​ော်၊ 10 ိ​ကာ​ကကျွ်ု်​့်​ေ​ါ။ ကျွ်ု်၏​ကျွ်ု်၏ ယဇ်​ု​ော​်​ါ။ ကျွ်ု်​သညတစ်​်​တစ်​်​ျှွေ​က်​တစ်​ဆယ်​့် ဝတ်​ုံ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ား​ာ​ကို​လည်း​ကော်း ေး​ါ​မည်​ပင့်​်​ော​ါ၊ ေ​ိ​ူ​သည်​ဝင်၍၊ 11 ို​ူ​့်​ူ​ေ​်း​ှာ ို​ှိ​့် ား​ကဲ့​ို့​်​ေ၏။ 12 ိ​ကာ​သည်​လည်း၊ ို​ေ​ိ​ု​လင်​ကို ိ​ိ​ယဇ်​ု​ော​်​ာ၌ ခန့်​ား​သည်​ို်း၊ ု​လင်​သညယဇ်​ု​ော​်​်၍ ိ​ကာ​်၌ ေ၏။ 13 ိ​ကာ​ကလည်း၊ ု​ှာ ေ​ိ​ူ​သညါ၏​ယဇ်​ု​ော​်​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သညါ၌​ကျေး​ူး​ြု​ော်​ူ​မည်​ကို ါ​ိ​သည်​ို၏။

Mica e il suo idolo

1 C’era un uomo nella regione montuosa di Efraim, che si chiamava Mica. 2 Egli disse a sua madre: "I millecento sicli d’argento che ti hanno rubato, e a proposito dei quali hai pronunciato una maledizione, e l’hai pronunciata in mia presenza, ecco, li ho io; quel denaro l’avevo preso io". E sua madre disse: "Benedetto sia mio figlio dall’Eterno!". 3 Egli restituì a sua madre i millecento sicli d’argento, e sua madre disse: "Io consacro di mia mano quest’argento a favore di mio figlio, per farne un’immagine scolpita e un’immagine di metallo fuso; ora dunque te lo rendo". 4 E quando egli ebbe restituito l’argento a sua madre, questa prese duecento sicli e li diede al fonditore, il quale ne fece un’immagine scolpita e un’immagine di metallo fuso, che furono messe in casa di Mica. 5 E quest’uomo, Mica, ebbe una casa per gli idoli; e fece un efod e degli idoli, e consacrò uno dei suoi figli, che servì da sacerdote. 6 In quel tempo non c’era re in Israele; ognuno faceva ciò che gli pareva meglio. 7 C’era un giovane di Betlemme di Giuda, della famiglia di Giuda, il quale era un Levita, e abitava . 8 Quest’uomo partì dalla città di Betlemme di Giuda, per stabilirsi in un luogo che trovasse adatto; e, strada facendo, giunse nella regione montuosa di Efraim, alla casa di Mica. 9 Mica gli chiese: "Da dove vieni?". Quello gli rispose: "Sono un Levita di Betlemme di Giuda e vado a stabilirmi dove troverò un luogo adatto". 10 Mica gli disse: "Rimani con me, e sii per me padre e sacerdote; ti darò dieci sicli d’argento all’anno, un vestito completo, e il vitto". E il Levita entrò. 11 Egli acconsentì a stare con quell’uomo, che trattò il giovane come uno dei suoi figli. 12 Mica consacrò quel Levita; il giovane gli servì da sacerdote e si stabilì in casa sua. 13 E Mica disse: "Ora so che l’Eterno mi farà del bene, perché ho un Levita come mio sacerdote".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-