1 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.2 Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.3 Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.6 Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?7 Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.12 Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.13 Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.14 Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.15 He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.16 Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.19 Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.20 Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.22 Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.23 Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.24 Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.25 Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.27 Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.28 Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.29 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
1 Celebrate lEterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.3 Sì, dica la casa dAaronne: La sua benignità dura in eterno.4 Sì, dicano quelli che temono lEterno: La sua benignità dura in eterno.5 Dal fondo della mia distretta invocai lEterno; lEterno mi rispose e mi mise al largo.6 LEterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far luomo?7 LEterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che modiano.8 E meglio rifugiarsi nellEterno che confidare nelluomo;9 è meglio rifugiarsi nellEterno che confidare nei principi.10 Tutte le nazioni mhanno circondato; nel nome dellEterno, eccole da me sconfitte.11 Mhanno circondato, sì, mhanno accerchiato; nel nome dellEterno, eccole da me sconfitte.12 Mhanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dellEterno io le ho sconfitte.13 Tu mhai spinto con violenza per farmi cadere, ma lEterno mi ha soccorso.14 LEterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.15 Un grido desultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dellEterno fa prodezze.16 La destra dellEterno è levata in alto, la destra dellEterno fa prodezze.17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dellEterno.18 Certo, lEterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò lEterno.20 Questa è la porta dellEterno; i giusti entreranno per essa.21 Io ti celebrerò perché tu mhai risposto, e sei stato la mia salvezza.22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.23 Questa è opera dellEterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.24 Questo è il giorno che lEterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!26 Benedetto colui che viene nel nome dellEterno! Noi vi benediciamo dalla casa dellEterno.27 LEterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dellaltare.28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.29 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.