Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Whakapapa 13

AFR53

Ka Kawea te Āka o te Kawenata mai i Kiriata Tearimi

1 , ka rūnanga a Rāwiri ki ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, arā ki ngā rangatira katoa. 2 Ā, i mea a Rāwiri ki te whakaminenga katoa o Īharaira, "Ki te pai koutou, ā, ka tika mai i tātou Atua, i a Ihowā, me tuku tāngata tātou ki ia wāhi, ki ia wāhi, ki ō tātou tēina kua mahue nei ki ngā whenua katoa o Īharaira, ki a rātou ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ki ngā , ki ngā wāhi o waho ake o aua , kia huihui mai rātou ki a tātou. 3 Ā, me whakahoki mai e tātou te āka a tātou Atua ki a tātou. Kīhai hoki tātou i rapu tikanga ki reira i ngā o Haora." 4 , ka mea te whakaminenga katoa kia pērā anō rātou; he tika hoki taua mea ki te titiro a te iwi katoa.

5 Heoi, ka huihuia e Rāwiri a Īharaira katoa i Hihoro, i te awa o Īhipa ā tae i noa ki te haerenga atu ki Hāmata, hei mau ake i te āka a te Atua i Kiriata Tearimi. 6 , ko te haerenga o Rāwiri rātou ko Īharaira katoa ki Paaraha, arā ki Kiriata Tearimi o Hūrā, hei mau ake i reira i te āka a te Atua, a Ihowā e noho nei i runga o ngā kerupima, i huaina nei ki te Ingoa.

7 , ka mauria e rātou te āka a te Atua i runga i te kāta hou, ā, tangohia ana mai i te whare o Apinarapa; ā, Uha rāua ko Ahio i ārahi te kāta. 8 , ka whakapaua te kaha e Rāwiri rātou ko Īharaira katoa ki te tākaro ki te aroaro o te Atua; he waiata anō rātou, he hāpa, he timipera, he himipora, he tētere.

9 Ā, ka tae ki te patunga wīti a Hirono, ka totoro te ringa o Uha ki te pupuri i te āka; i tāpatupatu, hoki ngā kau. 10 , ka mura te riri o Ihowā ki a Uha; patua iho tōna ringa i totoro ki te āka; ā mate iho ia i reira i te aroaro o te Atua.

11 , ka pōuri a Rāwiri te tōreretanga i tōrere ai a Ihowā ki a Uha. , huaina ana e ia taua wāhi ko Pereteuha; e mau nei anō ā taea noatia tēnei .

12 , ka wehi a Rāwiri i a Ihowā i taua ; ā, ka mea ia, "Me pēhea tāku kawe mai i te āka a Ihowā ki ahau ki tōku whare?" 13 Heoi, kīhai a Rāwiri i tango i te āka ki a ia, ki te o Rāwiri; i kawea kētia e ia ki te whare o Opere-Eroma Kiti. 14 , noho ana te āka a te Atua ki te whānau a Opere-Eroma, ki tōna whare hoki, e toru ngā marama, ā, ka manaakitia e Ihowā te whare o Opere-Eroma me āna mea katoa.

Die ark word deur Dawid in die huis van Obed-Edom gesit.

1 EN Dawid het raad gehou met die owerstes oor duisend en oor honderd, met elke bevelhebber;

2 en Dawid het aan die hele vergadering van Israel gesê: As julle dit goedvind en dit van die Here onse God is, laat ons ons versprei en na ons broers stuur wat nog oor is in al die landstreke van Israel, en saam met hulle na die priesters en die Leviete in die stede waar hulle weiveld het, dat hulle by ons bymekaar moet kom.

3 En laat ons die ark van onse God na ons toe oorbring, want in die dae van Saul het ons daar nie na gevra nie.

4 Toe die hele vergadering dat hulle so moes doen, want die saak was reg in die van die hele volk.

5 En Dawid het die hele Israel versamel van die Sihor in Egipte af tot by die ingang na Hamat, om die ark van God uit Kirjat-Jeárim te gaan haal.

6 Daarna het Dawid met die hele Israel opgetrek na Báäla, na Kirjat-Jeárim wat aan Juda behoort, om daarvandaan op te bring die ark van God die Here wat op die gérubs troon, waaroor die Naam uitgeroep is.

7 En hulle het die ark van God op 'n nuwe wa vervoer uit die huis van Abinádab, en Ussa en Agjo het die wa gedrywe.

8 En Dawid en die hele Israel het voor die aangesig van God met alle mag gespeel, sowel met liedere as met siters en harpe en tamboeryne en simbale en trompette.

9 Toe hulle by die dorsvloer van Kidon kom, het Ussa sy hand uitgesteek om die ark vas te hou, want die osse het gestruikel.

10 Daarop het die toorn van die Here ontvlam teen Ussa, en Hy het hom getref, omdat hy sy hand na die ark uitgesteek het, sodat hy daar voor die aangesig van God gesterf het.

11 En Dawid het ontroerd geword, omdat die Here 'n skeur aan Ussa geskeur het; daarom het hy daardie plek genoem Peres-Ussa, tot vandag toe.

12 En Dawid het daardie dag vir God bevrees geword en gesê: Hoe kan ek die ark van God na my toe bring?

13 Daarom het Dawid die ark nie by hom in die stad van Dawid laat inkom nie, maar dit laat wegdraai na die huis van Obed-Edom, die Gittiet.

14 En die ark van God het by die huis van Obed-Edom in sy huis gebly drie maande lank, en die Here het die huis van Obed-Edom geseën met alles wat hy gehad het.

Veja também