Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Whakapapa 24

AFR53

Ngā Whakaritenga i ngā Tohunga

1 , ko ngā wehenga o ngā tama a Ārona koia ēnei.

Ko ngā tama a Ārona: ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 2 I mate ia a Nātapa rāua ko Apihu ki te aroaro o rāua pāpā, kāhore hoki ā rāua tama; ā, Ereātara rāua ko Itamara i mahi ngā mahi a te tohunga. 3 , ka wehea rātou e Rāwiri rātou ko Hāroko o ngā tama a Ereātara, ko Ahimereke o ngā tama a Itamara, he mea whakarite ki ngā tikanga rātou ā rātou mahi. 4 , ka kitea he tokomaha rawa ngā tino tāngata o ngā tama a Ereātara i o ngā tama a Itamara, ā, ko rātou wehenga tēnei; o ngā tama a Ereātara kotahi tekau ono ngā tino tāngata o ngā whare o ō rātou mātua; o ngā tama a Itamara, o ngā whare o ō rātou mātua, tokowaru. 5 Ko rātou wehenga hoki he mea rota, ko ēnei hui tahi ki ērā; ā, tērā ngā rangatira o te wāhi tapu, me ngā rangatira o te whare o te Atua ngā tama a Ereātara, ngā tama anō hoki a Itamara.

6 He mea tuhituhi rātou Hemaia karaipi, tama a Netanēre, o ngā Rīwaiti, ki te aroaro o te kīngi, o ngā rangatira, o Hāroko tohunga rāua ko Ahimereke tama a Apiātara, ki te aroaro anō o ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti; kotahi whare mātua i riro Ereātara, kotahi i riro Itamara.

7 , ko te putanga o te rota tuatahi, Tehoiaripi; ko te tuarua Irāia, 8 ko te tuatoru Hārimi, ko te tuawhā Heorimi, 9 ko te tuarima Marakia, ko te tuaono Mīamini, 10 ko te tuawhitu Hakoto, ko te tuawaru Apia, 11 ko te tuaiwa Hehua, ko te tekau Hekania, 12 ko te tekau tahi Eriahipi, ko te tekau rua Iākimi, 13 ko te tekau toru Hupa, ko te tekau whā Iehepeapa, 14 ko te tekau rima Pirika, ko te tekau ono Imere, 15 ko te tekau whitu Hetiri, ko te tekau waru Apahehe, 16 ko te tekau iwa Petahia, ko te rua tekau Ehekiere, 17 ko te rua tekau tahi Iakini, ko te rua tekau rua Kamuru, 18 ko te rua tekau toru Teraia, ko te rua tekau whā Maatia.

19 Ko ngā tikanga ēnei rātou, ā rātou mahi, te tomo ki te whare o Ihowā, i runga i te ritenga rātou, i whakaritea e rātou pāpā, e Ārona, ko Ihowā, ko te Atua o Īharaira i whakahau ai ki a ia.

Te Rārangi o ngā Rīwaiti

20 , ko ērā atu o ngā tama a Rīwai: o ngā tama a Āmarama, ko Hupaere; o ngā tama a Hupaere, ko Iehereia. 21 , ko a Rehāpia: o ngā tama Rehāpia, ko te tuatahi ko Ihīa. 22 O ngā Itihari: ko Heromoto; o ngā tama a Heromoto: ko Iahata. 23 , ko ngā tama a Heperona: ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawhā. 24 O ngā tama a Utiere: ko Mika; o ngā tama a Mika, ko Hāmiri. 25 Ko te teina o Mika: ko Ihīa; o ngā tama a Ihīa: ko Hakaraia. 26 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā tama a Taatia: ko Peno. 27 Ko ngā tama a Merari: arā a Taatia: ko Peno, ko Hōhama, ko Tākuru, ko Ipiri. 28 Māhari: ko Ereātara; ā, kāhore a tēnei tama. 29 , ko a Kihi, ko te tama a Kihi: ko Ierameere. 30 Ko ngā tama anō a Muhi: Māhari, ko Ērere, ko Terimoto.

Ko ngā tama ēnei a ngā Rīwaiti, ngā whare o ō rātou mātua. 31 I maka rota anō ēnei i pērā me ō rātou tuākana, me ngā tama a Ārona i te aroaro o Kīngi Rāwiri, o Hāroko anō rāua ko Ahimereke, o ngā upoko anō o ngā whare o ngā mātua o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, arā o ngā tino mātua i te ritenga o ō rātou tēina.

Dawid verdeel die priesters in vier-en-twintig klasse.

1 OOK die seuns van Aäron het hulle afdelings gehad. Die seuns van Aäron was Nadab en Abíhu, Eleásar en Ítamar.

2 Maar Nadab en Abíhu het in teenwoordigheid van hulle vader gesterwe, en hulle het geen seuns gehad nie, sodat Eleásar en Ítamar die priesteramp bedien het.

3 En Dawid saam met Sadok, uit die seuns van Eleásar, en Ahiméleg, uit die seuns van Ítamar, het hulle volgens hulle amp in hul diens ingedeel.

4 Maar toe dit blyk dat die seuns van Eleásar talryker was aan gesinshoofde as die seuns van Ítamar, het hulle dié so ingedeel: vir die seuns van Eleásar sestien familiehoofde en vir die seuns van Ítamar volgens hulle families agt.

5 En hulle het hul deur die lot verdeel, die een sowel as die ander; want daar was heilige vorste en vorste van God uit die seuns van Eleásar en onder die seuns van Ítamar.

6 En Semája, die seun van Netáneël, die skrywer, uit die Leviete, het hulle opgeskrywe in teenwoordigheid van die koning en die vorste en die priester Sadok en Ahiméleg, die seun van Ábjatar, en die familiehoofde van die priesters en van die Leviete; een familie is uitgeloot vir Eleásar, en telkens weer vir Ítamar.

7 En die eerste lot het uitgekom vir Jójarib, die tweede vir Jedája,

8 die derde vir Harim, die vierde vir Seórim,

9 die vyfde vir Malkía, die sesde vir Míjamin,

10 die sewende vir Hakkos, die agtste vir Abía,

11 die negende vir Jésua, die tiende vir Segánja,

12 die elfde vir Éljasib, die twaalfde vir Jakim,

13 die dertiende vir Huppa, die veertiende vir Jesébeab,

14 die vyftiende vir Bilga, die sestiende vir Immer,

15 die sewentiende vir Hesir, die agttiende vir Happísses,

16 die negentiende vir Petágja, die twintigste vir Eségiël,

17 die een-en-twintigste vir Jagin, die twee-en-twintigste vir Gamul,

18 die drie-en-twintigste vir Delája, die vier-en-twintigste vir Maäsja.

19 Dit was hulle ampsorde vir hul diens, om in die huis van die Here te gaan volgens die verordening deur hul vader Aäron aan hulle, soos die Here, die God van Israel, hom beveel het.

Hoofde van die kinders van Levi.

20 WAT die orige seuns van Levi betref, van die seuns van Amram: Súbael; van die seuns van Súbael: Jégdeja.

21 Wat Rehábja betref, van die seuns van Rehábja: Jissía, die hoof.

22 Van die Jishariete: Selómot; van die seuns van Selómot: Jahat.

23 En die seuns van Hebron: Jería, die eerste; Amárja, die tweede; Jahásiël, die derde; Jekámeam, die vierde.

24 Die seuns van Ússiël: Miga; van die seuns van Miga: Samir.

25 Die broer van Miga was Jissía; van die seuns van Jissía: Sagaría.

26 Die seuns van Merári was Magli en Musi; die seuns van sy seun Jaäsía.

27 Die seuns van Merári deur sy seun Jaäsía was Soham en Sakkur en Hibri.

28 Van Magli: Eleásar; dié het geen seuns gehad nie.

29 Wat Kis betref, die seuns van Kis was Jerágmeël.

30 En die seuns van Musi was Magli en Eder en Jérimot. Dit was die seuns van die Leviete volgens hulle families.

31 En hulle het ook die lot gewerp net soos hulle broers, die seuns van Aäron, in teenwoordigheid van koning Dawid en Sadok en Ahiméleg en die familiehoofde van die priesters en van die Leviete: die familiehoof net soos sy jonger broer.

Veja também