1 Nā, he mea whakapapa a Īharaira katoa; heoi, tēnā kua tuhituhia ki te pukapuka o ngā kīngi o Īharaira. Nā, i whakaraua atu a Hūrā ki Papurōna mō ā rātou mahi hē. 2 Nā, ko ngā tāngata tuatahi i noho ki ō rātou wāhi, ki ō rātou pā, ko Īharaira, ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ko ngā Netinimi.
Te Iwi Kāinga i muri mai o te Whakarau
3 Nā, noho iho ki Hiruhārama o ngā tama a Hūrā, o ngā tama a Pineamine, o ngā tama a Ēparaima rāua ko Mānahi: 4 Ko Utai tama a Amihuru, tama a Omori, tama a Imiri, tama a Pani; nō ngā tama a Parete tama a Hūrā. 5 Ā, o ngā Hironi: ko Ahaia te mātāmua rātou ko āna tama. 6 O ngā tama a Tera: ko Teuere rātou ko ō rātou tēina, e ono rau e iwa tekau. 7 O ngā tama a Pineamine: ko Hāru tama a Mehūrāma, tama a Horawia, tama a Hahenua, 8 ko Ipineia tama a Ierohama, ko Eraha tama a Uti, tama a Mikiri, ko Mehūrāma tama a Hepatia, tama a Reuere, tama a Ipinīa; 9 me ō rātou tēina anō hoki i ō rātou whakatupuranga, e iwa rau e rima tekau mā ono. He upoko ēnei tāngata katoa nō ngā whare o ngā mātua i ngā whare o ō rātou mātua.
Ngā Tohunga i Noho i Hiruhārama
10 Ā, o ngā tohunga: ko Ieraia, ko Tehoiaripi, ko Iakini, 11 ko Atāria, tama a Hirikia, tama a Mehūrāma, tama a Hāroko, tama a Meraioto, tama a Ahitupu, ko te rangatira ia o te whare o te Atua. 12 Ko Araia tama a Ierohama, tama a Pahuru, tama a Marakia, ko Māhiai tama a Ariere, tama a Tahatera, tama a Mehūrāma, tama a Mehiremiti, tama a Imere. 13 Me ō rātou tēina, ngā upoko o ngā whare o ō rātou mātua, kotahi mano e whitu rau e ono tekau, he tāngata pakari rawa hei mahi i ngā mahi o te whare o te Atua.
Ngā Rīwaiti i Noho i Hiruhārama
14 Ā, o ngā Rīwaiti: ko Hemaia tama a Hahupu, tama a Atarikama, tama a Hahapia; nō ngā tama a Merari; 15 ko Pakapakakara, ko Herehe, ko Karara, ko Matania, tama a Mika, tama a Tīkiri, tama a Āhapa; 16 ko Opāria tama a Hemaia, tama a Karara, tama a Ierutunu, ko Perekia tama a Aha, tama a Erekana, i noho nei ki ngā kāinga koraha o ngā Netopati. 17 Ko ngā kaitiaki kūwaha: ko Harumu, ko Akupu, ko Taramono, ko Ahimana, me ō rātou tēina; ko Harumu te upoko; 18 ko tō rātou tūranga i mua, kei te kūwaha o te kīngi, kei te rāwhiti. He kaitiaki kūwaha rātou i roto i ngā rōpū o ngā tama a Rīwai. 19 Nā, ko Harumu tama a Kore, tama a Epiahapa, tama a Koraha, rātou ko ōna tēina o te whare o tōna matua, ko ngā Korahi, ko rātou ngā rangatira o ngā mahi e mahia ana, ngā kaitiaki o ngā kūwaha o te tapenākara. Nā, he rangatira ō rātou mātua nō te ope a Ihowā, he kaitiaki anō nō te tomokanga. 20 Nā, ko Pinehaha tama a Ereātara tō rātou rangatira i mua; ā, i a ia anō a Ihowā. 21 Ko Hakaraia tama a Meheremia te kaitiaki o te kūwaha o te tapenākara o te whakaminenga.
22 Ko ēnei katoa i whiriwhiria nei hei kaitiaki mō ngā kūwaha, e rua rau kotahi tekau mā rua. He mea whakapapa ēnei ki ō rātou kāinga ake; nā Rāwiri rāua ko Hamuera matakite rātou i whakarite kia tūturu ki taua mahi. 23 I a rātou ko ā rātou tama te mahi tirotiro i ngā kūwaha o te whare o Ihowā, arā o te whare o te tapenākara i tēnei tiakitanga, i tēnei tiakitanga. 24 He kaitiaki kūwaha i ngā taha e whā, whaka te rāwhiti, whaka te hauāuru, whaka te raki, whaka te tonga. 25 Nā, i whakaritea ō rātou tēina i ō rātou kāinga koraha kia haere mai i te takanga o ngā rā e whitu, i ia wā, i ia wā, hei hoa mō rātou.
26 Ko ngā tino kaitiaki tokowhā hoki o te kūwaha, he Rīwaiti nei rātou, he tūturu tonu tā rātou mahi, ā, ko rātou ngā rangatira o ngā rūma, o ngā takotoranga taonga o te whare o te Atua. 27 He nohoanga hoki tō rātou i ngā taha o te whare o te Atua; mā rātou hoki te tiaki; mā rātou anō te uaki o ngā tatau i tēnei ata, i tēnei ata.
Ētahi atu Rīwaiti
28 Ko ētahi hoki o rātou ki te tiaki i ngā oko mō te mahi, tatau ai ina kawea mai ki roto, tatau ai anō ina mauria ki waho. 29 I whakaritea hoki ētahi o rātou hei tiaki mō ngā oko, mō ngā mea mahi katoa anō o te wāhi tapu, mō te parāoa, mō te wāina, mō te hinu, mō te parakihe, mō ngā mea kakara. 30 Ko ētahi anō o ngā tama a ngā tohunga hei hanga i te hinu o ngā mea kakara. 31 Nā, ko Matitia, ko tētahi o ngā Rīwaiti, ko te mātāmua a Harumu Korahi, ko tāna mahi tūturu ko te tirotiro i ngā mea i tunua ki te rīhi. 32 Nā, ko ētahi o ō rātou tēina, o ngā tama a ngā Kohati, ngā kaiwhakaaro ki te taro aroaro, kia oti te hanga i tēnei hāpati, i tēnei hāpati.
33 Ko ngā kaiwaiata anō ēnei, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti, i noho rātou i roto i ngā rūma, ā, i noho wātea rātou i ērā atu mahi i tā rātou nā mahi hoki rātou i te ao, i te pō. 34 Nā, ko ēnei ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti, ko ngā upoko anō rātou i ō rātou whakatupuranga; i noho ēnei ki Hiruhārama.
Ngā Tūpuna me ngā Uri o Kīngi Haora
35 I noho anō ki Kipeono te pāpā o Kipeono, a Teiere; ko te ingoa o tāna wahine ko Maaka. 36 Nā, ko tāna mātāmua ko Aparono, ko Turu hoki, ko Kihi, ko Paara, ko Nere, ko Nātapa, 37 ko Keroro, ko Ahio, ko Hakaraia, ko Mikiroto. 38 Whānau ake tā Mikiroto, ko Himeana. I noho anō ēnei ki ō rātou tuākana ki Hiruhārama, ki te wāhi e anga tonu ana ki ō rātou tuākana. 39 Whānau ake tā Nere, ko Kihi; whānau ake tā Kihi, ko Haora; whānau ake tā Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara. 40 Ko te tama a Honatana: ko Meripaara; whānau ake tā Meripaara, ko Mika. 41 Nā, ko ngā tama a Mika: ko Pitono, ko Mereke, ko Taharea, ko Ahata. 42 Whānau ake tā Ahata, ko Iaraha; whānau ake tā Iaraha, ko Aremete, ko Ātamawete, ko Tīmiri. Whānau ake tā Tīmiri, ko Mota. 43 Whānau ake tā Mota, ko Pinea; ko tāna tama ko Repaia, ko tāna tama ko Ereaha, ko tāna tama ko Atere. 44 Nā, tokoono ngā tama a Atere, ko ō rātou ingoa ēnei: ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Opāria, ko Hanana; ko ngā tama ēnei a Atere.
Inwoners van Jerusalem ná die terugkoms uit die Babiloniese ballingskap.
1 EN die hele Israel is in geslagsregisters opgeneem, en kyk, hulle is opgeskrywe in die boek van die konings van Israel. En die mense van Juda is in ballingskap na Babel weggevoer vanweë hulle ontrou.
2 En die wat vroeër in hulle besitting, in hulle stede gaan woon het, was: Israeliete, die priesters, die Leviete en die tempelbediendes.
3 En in Jerusalem het gewoon van die seuns van Juda en van die seuns van Benjamin en van die seuns van Efraim en Manasse:
4 Útai, die seun van Ammíhud, die seun van Omri, die seun van Imri, die seun van Bani, van die seuns van Peres, die seun van Juda;
5 en van die Siloniete: Asája, die eersgeborene, en sy seuns;
6 en van die seuns van Serag: Jehúel en hulle broers, seshonderd-en-negentig;
7 en van die seuns van Benjamin: Sallu, die seun van Mesúllam, die seun van Hodáwja, die seun van Hassenúa,
8 en Jíbneja, die seun van Jeróham, en Ela, die seun van Ussi, die seun van Migri, en Mesúllam, die seun van Sefátja, die seun van Réhuel, die seun van Jíbneja;
9 en hulle broers volgens hulle afstamming, negehonderd-ses-en-vyftig; al hierdie manne was familiehoofde van hulle families;
10 en van die priesters: Jedája en Jójarib en Jagin,
11 en Asárja, die seun van Hilkía, die seun van Mesúllam, die seun van Sadok, die seun van Mérajot, die seun van Ahítub, die vors oor die huis van God;
12 en Adája, die seun van Jeróham, die seun van Pasgur, die seun van Malkía, en Máesai, die seun van Ádiël, die seun van Jagséra, die seun van Mesúllam, die seun van Mesíllemit, die seun van Immer;
13 en hulle broers, hoofde van hulle families, sewentienhonderd-en-sestig, dapper manne in die dienswerk van die huis van God;
14 en van die Leviete: Semája, die seun van Hassub, die seun van Asríkam, die seun van Hasábja, van die seuns van Merári;
15 en Bákbakkar, Heres en Galal en Mattánja, die seun van Miga, die seun van Sigri, die seun van Asaf;
16 en Obádja, die seun van Semája, die seun van Galal, die seun van Jedútun; en Berégja, die seun van Asa, die seun van Élkana wat in die dorpe van die Netofatiete gewoon het.
17 En die poortwagters was: Sallum en Akkub en Talmon en Ahíman en hulle broers; Sallum was die hoof,
18 en tot nou toe is hy in die koningspoort teen die ooste; hulle was die poortwagters van die laers van die seuns van Levi.
19 En Sallum, die seun van Korē, die seun van Ébjasaf, die seun van Korag, en sy broers uit sy familie, die Koragiete, was oor die dienswerk, as drumpelwagters van die tent, omdat hulle vaders by die laer van die Here die ingang bewaak het.
20 En Pínehas, die seun van Eleásar, was vroeër bevelhebber oor hulle. Mag die Here met hom wees!
21 Sagaría, die seun van Meselémja, was poortwagter by die ingang van die tent van samekoms.
22 Hulle almal wat as drumpelwagters uitgesoek was, was tweehonderd-en-twaalf; hulle is in hul dorpe in die geslagsregister opgeneem. Dawid en die siener Samuel het hulle in hul ampsplig bevestig.
23 En hulle met hul seuns was aangestel oor die poorte van die huis van die Here, van die tenthuis, om wag te hou.
24 Die poortwagters moes aan die vier windstreke wees, na die ooste, weste, noorde en suide toe.
25 En hulle broers, in hulle dorpe, moes van tyd tot tyd vir sewe dae saam met hulle inkom.
26 Want in die ampsplig het hulle, die vier owerstes van die deurwagters, gestaan. Van die Leviete was oor die kamers en oor die skatte van die huis van God.
27 En hulle moes in die nag rondom die huis van God bly, want hulle het die wag gehad en moes elke môre oopsluit.
28 En sommige van hulle was aangestel oor die gereedskap van die diens; want hulle moes dit voltallig inbring en voltallig uitbring.
29 En sommige van hulle was aangestel oor die gereedskappe en oor al die heilige voorwerpe en oor die fynmeel en die wyn en die olie en die wierook en die speserye.
30 En van die seuns van die priesters was daar mengers van salf uit speserye.
31 En Mattítja, uit die Leviete, wat die eersgeborene van die Koragiet Sallum was, het amptelik die toesig oor die bakwerk gehad.
32 En van die kinders van die Kehatiete, van hulle broers, moes sorg vir die toonbrode om dit elke sabbat klaar te maak.
33 En dit was die sangers, hoofde van families van die Leviete, in die kamers, vry van ander diens; want hulle was dag en nag in hul dienswerk besig.
34 Dit was die hoofde van families van die Leviete, hoofde volgens hulle afstamming; hulle het in Jerusalem gewoon.
35 En in Gíbeon het die vader van Gíbeon, Jeï-el, gewoon; en die naam van sy vrou was Máäga.
36 En Abdon was sy eersgebore seun, dan Sur en Kis en Baäl en Ner en Nadab
37 en Gedor en Agjo en Sagaría en Miklot.
38 En Miklot was die vader van Símeam; en hulle het ook teenoor hulle broers in Jerusalem saam met hulle broers gewoon.
39 En Ner was die vader van Kis, en Kis van Saul, en Saul van Jónatan en Malkisúa en Abinádab en Esbáäl.
40 En die seun van Jónatan was Merib-baäl, en Merib-baäl was die vader van Miga.
41 En die seuns van Miga was: Piton en Meleg en Tagréa.
42 En Agas was die vader van Jaëra, en Jaëra van Alémet en Asmáwet en Simri; en Simri was die vader van Mosa;
43 en Mosa was die vader van Bínea; en sý seun was Refája, sý seun Eleása, sý seun Asel.
44 En Asel het ses seuns gehad, en dít is hulle name: Asríkam, Bogru en Ismael en Seárja en Obádja en Hanan; dit was die seuns van Asel.