Ngā Kaitiaki Kūwaha
1 Nā, ko ngā wehenga o ngā kaitiaki kūwaha: Nō ngā Korohi ko Meheremia tama a Kore, nō ngā tama a Āhapa. 2 Nā, ko ngā tama a Meheremia: ko Hakaraia te mātāmua, ko Teriaere te tuarua, ko Tepāria te tuatoru, ko Iataniere te tuawhā, 3 ko Erama te tuarima, ko Iehohanana te tuaono, ko Erioenai te tuawhitu. 4 Ā, ko ngā tama a Opere-Eroma: ko Hemaia te mātāmua, ko Iehotāpara te tuarua, ko Ioaha te tuatoru, ko Hakara te tuawhā, ko Netanēre te tuarima, 5 ko Amiere te tuaono, ko Ihākara te tuawhitu, ko Peurutai te tuawaru; he mea manaaki hoki ia nā Ihowā.
6 Ā, i whānau anō he tama mā tāna tama mā Hemaia, he rangatira rātou mō te whare o tō rātou pāpā; he mārohirohi hoki rātou, he toa. 7 Ko ngā tama a Hemaia: ko Otoni, ko Repaere, ko Ōpere, ko Eretāpara; he mārohirohi anō ō rātou tēina a Erihu rāua ko Hemakia. 8 Ko ēnei katoa o ngā tama a Opere-Eroma, me ā rātou tama, me ō rātou tēina he kaha ki te mahi, e ono tekau mā rua; nā Opere-Eroma. 9 Nā, he tama a Meheremia, he tēina anō, he mārohirohi, tekau mā waru.
10 He tama anō a Hōha o ngā tama a Merari: ko Himiri te upoko (ahakoa ehara ia i te mātāmua, i meinga ia hei upoko e tōna pāpā), 11 ko Hirikia te tuarua, ko Tepāria te tuatoru, ko Hakaraia te tuawhā; ko ngā tama katoa, me ngā tēina o Hōha, tekau mā toru.
12 I roto i ēnei ngā wehenga o ngā kaitiaki kūwaha, arā i roto i ngā tino tāngata, he mahi tiaki pērā i tā ō rātou tuākana, he minita i roto i te whare o Ihowā. 13 I maka rota anō rātou, te iti, te rahi, ngā whare o ō rātou mātua, mō tēnei kūwaha, mō tēnei kūwaha.
14 Nā, i taka te rota whaka te rāwhiti ki a Heremia. Kātahi ka makā te rota a tāna tama a Hakaraia, he mōhio ia ki te whakatakoto whakaaro, ā, ko te rota mō te raki i puta ake māna. 15 Ki a Opere-Eroma ko te rota mō te tonga; ā, ki āna tama ko te whare taonga. 16 Ki a Tupimi rāua ko Hōha ko tō te hauāuru, me te Kūwaha Harekete, i te huarahi e piki atu ai.
Tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga. 17 Tokoono ngā Rīwaiti mō tō te rāwhiti, tokowhā mō tō te raki i tēnei rā, i tēnei rā, tokowhā mō tō te tonga i tēnei rā, i tēnei rā, ā, ki te whare taonga tokorua, tokorua. 18 I Parapara whaka te hauāuru tokowhā ki te huarahi, tokorua ki Parapara.
19 Ko ngā wehenga ēnei o ngā kaitiaki kūwaha i roto i ngā tama a Kore, i ngā tama anō a Merari.
Ētahi atu Mahi Temepara
20 Nā, o ngā Rīwaiti, ko Āhia ki ngā taonga o te whare o Ihowā, ki ngā taonga hoki kua oti te whakatapu.
21 Ko ngā tama a Rārana; ko ngā tama a ngā Kerehoni nā Rārana, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua nā Rārana Kerehoni: ko Tehieri. 22 Ko ngā tama a Tehieri; ko Tetama, ko tōna teina ko Hoera, i a rātou ngā taonga o te whare o Ihowā.
23 Nō ngā Amarami ēnei, rātou ko ngā Itihari, ko ngā Heperoni, ko ngā Utieri:
24 Nā, ko Hepuere tama a Kerehoma tama a Mohi te rangatira mō ngā taonga. 25 Me ōna tēina: nā Eriētere, tāna tama a Rehāpia, tāna tama a Ihāia, tāna tama a Iorama, tāna tama a Tīkiri, tāna tama a Heromoto. 26 Ko tēnei Heromoto rātou ko ōna tēina ngā rangatira mō ngā taonga katoa, mō ngā mea i whakatapua, i whakatapua nei e Kīngi Rāwiri rātou ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, ko ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, ko ngā rangatira ope. 27 Ko ētahi o ngā taonga parakete i riro pārau mai, he mea whakatapu nā rātou kia mau tonu ai te ora o te whare o Ihowā. 28 Nā, ko ngā mea katoa i whakatapua e Hamuera matakite, e Haora tama a Kihi, e Āpanēre tama a Nere, e Ioapa tama a Teruia, e te hunga katoa anō i whakatapua ai tētahi mea, i raro ērā i te ringa o Heromoto rātou ko ōna tēina.
Ngā Mahi a Ētahi atu Rīwaiti
29 O ngā Itihari, ko Kenania rātou ko āna tama mō ngā mahinga o waho ki a Īharaira, hei rangatira, hei kaiwhakawā. 30 O ngā Heperoni, ko Hahapia rātou ko ōna tēina, he mārohirohi, kotahi mano e whitu rau, hei rangatira i roto i te hunga o Īharaira i tēnei taha o Horano whaka te hauāuru, i ngā minitatanga katoa ki a Ihowā, i ngā mahi anō a te kīngi. 31 I roto i ngā Heperoni ko Terīa te upoko, arā i roto i ngā Heperoni, i runga anō i ngā whakatupuranga o ngā whare o ngā mātua. I te whā tekau o ngā tau o te kīngitanga o Rāwiri i rapua rātou, ā, kua kitea ētahi mārohirohi i roto i a rātou, he toa, ki Iatere o Kireara. 32 Me ōna tēina, he toa, e rua mano e whitu rau, he upoko nō ngā whare o ngā mātua, meinga ana rātou e Kīngi Rāwiri hei rangatira mō ngā Reupeni, mō ngā Kari, mō tētahi tānga o te iwi o Mānahi mō ngā mea katoa a te Atua, mō ngā mea anō a te kīngi.
Verdeling van die tempelwagters.
1 WAT die afdelings van die poortwagters betref, by die Koragiete het behoort Meselémja, die seun van Korē, van die seuns van Ébjasaf.
2 En Meselémja het seuns gehad: Sagaría, die eersgeborene, Jedíael, die tweede, Sebádja, die derde, Játniël, die vierde,
3 Elam, die vyfde, Jóhanan, die sesde, Eljehóënai, die sewende.
4 Obed-Edom het ook seuns gehad: Semája was die eersgeborene, Jósabad die tweede, Joag die derde en Sagar die vierde en Netáneël die vyfde,
5 Ámmiël die sesde, Íssaskar die sewende, Peülletai die agtste; want God het hom geseën.
6 Ook vir sy seun Semája is seuns gebore wat in hulle familie geheers het, want hulle was dapper helde.
7 Die seuns van Semája was Otni en Réfael en Obed, Élsabad; sy broers, flukse manne: Elíhu en Semágja.
8 Hulle almal was uit die seuns van Obed-Edom, hulle en hul seuns en hul broers, flukse manne, bekwaam vir die diens; twee-en-sestig van Obed-Edom.
9 Meselémja het ook seuns en broers gehad, flukse manne, agttien.
10 En Hosa, uit die seuns van Merári, het seuns gehad: Simri was die hoof; wel was hy nie die eersgeborene nie, maar sy vader het hom as hoof aangestel.
11 Hilkía was die tweede, Tebálja die derde, Sagaría die vierde; al die seuns en broers van Hosa was dertien.
12 Hierdie afdelings van die poortwagters, die gesinshoofde, het die wag gehad net soos hulle broers, om te dien in die huis van die Here.
13 En hulle het die lot gewerp, klein en groot, volgens hulle families vir elke poort.
14 En die lot vir die ooste het op Selémja geval; ook vir sy seun Sagaría, wat 'n verstandige raadgewer was, het hulle die lot gewerp; en sy lot het uitgekom vir die noorde;
15 op Obed-Edom vir die suide; en op sy seuns vir die huis van die voorrade;
16 op Suppim en op Hosa vir die weste by die poort Salléget aan die grootpad wat opdraand loop, wag naas wag.
17 Vir die ooste was ses Leviete; vir die noorde daagliks vier; vir die suide daagliks vier; maar by die huis van die voorrade telkens twee.
18 By die aanbousel, vir die weste, was vier aan die grootpad, twee by die aanbousel.
19 Dit was die afdelings van die poortwagters van die seuns van die Koragiete en van die seuns van Merári.
Skatbewaarders.
20 EN die Leviete, hulle broers, oor die skatte van die huis van God en oor die skatte van die heilige gawes was:
21 die seuns van Láedan, die seuns van die Gersoniet Láedan, die familiehoofde van Láedan, die Gersoniet: Jehiëli;
22 die seuns van Jehiëli: Setam en Joël, sy broer, was oor die skatte van die huis van die Here.
23 Wat die Amramiete, die Jishariete, die Hebroniete, die Ussiëliete betref,
24 Sébuel, die seun van Gersom, die seun van Moses, was owerste oor die skatte.
25 En wat sy broers, van Eliëser afkomstig, betref, sy seun was Rehábja, en sy seun Jesaja, en sy seun Joram, en sy seun Sigri, en sy seun Selómot.
26 Hierdie Selómot en sy broers was oor al die skatte van die heilige gawes wat koning Dawid en die familiehoofde, en die owerstes oor duisend en oor honderd en die leërowerstes, geheilig het —
27 van die oorloë en van die buit het hulle dit geheilig om die huis van die Here daarmee uit te rus —
28 ook alles wat die siener Samuel geheilig het, en Saul, die seun van Kis, en Abner, die seun van Ner, en Joab, die seun van Serúja — wie ook al iets geheilig het, was onder bewaring van Selómot en sy broers.
Leviete wat benoem is as opsigters en regters.
29 VAN die Jishariete was Kenánja en sy seuns opsigters en regters oor Israel vir die uitwendige sake;
30 van die Hebroniete het Hasábja en sy broers, dapper manne, duisend-sewehonderd, die opsig gehad oor Israel, duskant die Jordaan na die weste toe, vir enige werk van die Here en vir die diens van die koning.
31 Van die Hebroniete was Jería die hoof — daar is na die Hebroniete volgens hulle afstamming, volgens families, 'n ondersoek ingestel in die veertigste jaar van die koningskap van Dawid, en daar is onder hulle dapper helde gevind in Jaéser in Gílead —
32 en sy broers, dapper manne, tweeduisend-sewehonderd familiehoofde; en koning Dawid het hulle aangestel oor die Rubeniete en die Gadiete en die halwe stam van die Manassiete vir enige saak van God en enige saak van die koning.