Publicidade

Juízes 10

AVM
Ko Tora me Haira

1 Ā, i muri i a Apīmereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora Īharaira ko Tora tama a Pua tama a Roro, he tangata Ihākara; ā, i noho ia ki Hāmiri ki te whenua pukepuke o Ēparaima. 2 Ā, e rua tekau toru ngā tau i whakarite ai ia Īharaira, , ka mate, ā, tanumia ana ki Hāmiri.

3 Ā, i muri i a ia ka whakatika ko Haira Kireari, e rua tekau rua ngā tau i whakarite ai ia Īharaira. 4 , e toru tekau āna tama, e toru tekau anō ngā kūao kāihe i eke ai rātou, e toru tekau hoki ō rātou , e huaina nei ko Hawotohaira, ā tae noa ki tēnei ; kei te whenua o Kireara. 5 , ka mate a Haira, ā, ka tanumia ki Kamono.

Ka Whakawhiua e ngā Āmoni

6 , ka mahi kino anō ngā tamariki a Īharaira ki Ihowā titiro, i mahi ki ngā Paara, ki te Ahataroto, ki ngā atua o Hīria, ki ngā atua o Hairona ki ngā atua o Moapa, ki ngā atua o ngā tamariki a Āmona, ki ngā atua o ngā Pirihitini; whakarērea ake e rātou a Ihowā, kīhai anō hoki i mahi ki a ia. 7 , ka mura te riri o Ihowā ki a Īharaira, ā, hokona atu ana rātou e ia ki te ringa o ngā Pirihitini, ki te ringa hoki o ngā tamariki a Āmona. 8 Ā, i taua tau i kurua, i tūkinotia e rātou ngā tamariki a Īharaira; ā, tekau waru ngā tau i tūkinotia ai ngā tamariki katoa a Īharaira i tāwāhi o Horano, i te whenua o ngā Amori, i Kireara. 9 , ka whiti atu ngā tamariki a Āmona i Horano ki te whawhai anō hoki ki a Hūrā, ki a Pineamine, ki te whare hoki o Ēparaima, ā, taea rawatia iho te raru o Īharaira.

10 Kātahi ka karanga ngā tamariki a Īharaira ki a Ihowā, ka mea, "Kua hara mātou ki a koe, kua whakarērea hoki e mātou mātou Atua, kua mahi hoki ki ngā Paara."

11 Ā, ka mea a Ihowā ki ngā tamariki a Īharaira, "Kāhore ianei koutou i whakaorangia e ahau i ngā Īhipiana, i ngā Amori, i ngā tamariki a Āmona, i ngā Pirihitini? 12 I tūkino anō hoki ngā Haironi, ngā Amareki, rātou ko ngā Maoni i a koutou, ā, koutou tangihanga, ki ahau, ka ora koutou i ahau i roto i rātou ringa. 13 Heoi, whakarērea ana ahau e koutou, ā, mahi ana koutou ki ngā atua ; koia ahau whakaora ai anō i a koutou. 14 Haere, karanga atu ki ā koutou atua i whiriwhiri ai; rātou koutou e whakaora i te o koutou hēmanawa."

15 , ka mea ngā tamariki a Īharaira ki a Ihowā, "Kua hara mātou, māu e mea ki a mātou ngā mea katoa e pai ana ki tāu titiro; otiia whakaorangia mātou ināianei." 16 , ka whakarērea e rātou ngā atua i roto i a rātou, ā, ka mahi ki a Ihowā; , ka kōingo tōna ngākau ki a Īharaira i mate nei.

17 , ka huihuia ngā tamariki a Āmona, ā, ka noho ki Kireara, i huihui anō ngā tamariki a Īharaira, ā, noho ana i Mihipa. 18 , ka mea te iwi rātou ko ngā rangatira o Kireara tētahi ki tētahi, "Ko wai te tangata hei tīmata i te whawhai ki ngā tamariki a Āmona? Ka waiho ia hei upoko ngā tāngata katoa o Kireara."

1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,

2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso, morreu e foi sepultado em Samir.

3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.

4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Ha­vot-Jair, situadas em Galaad.

5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.

6 Os filhos de Israel voltaram a ofender o Senhor, servindo os baals e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus. Abandonaram o culto do Senhor.

7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.

8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano. A opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.

9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benja­mim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.

10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Pecamos contra vós, abandonan­do o nosso Deus e servindo aos baals".

11 O Senhor respondeu-lhes: "Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?

12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?

13 Vós, porém, me abandonastes para servir a outros deuses. Por isso, não mais vos livrarei.

14 Ide e invocai os deuses que esco­lhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!".

15 Os israelitas disseram ao Senhor: "Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer, contanto que nos livres hoje".

16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.

17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.

18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: "Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-