Publicidade

Juízes 17

AVM
Ngā Whakapakoko a Mika

1 , i te whenua pukepuke o Ēparaima tētahi tangata, ko Mika tōna ingoa. 2 , ka mea ia ki tōna whaea, "Ko ngā hiriwa kotahi tekau tahi rau i tangohia i a koe, te mea i kanga koe, i kōrero ai hoki koe ki ōku taringa nanā, kei ahau aua hiriwa; nāku i tango."

, ka mea tōna whaea, "Ihowā koe e manaaki, e tāku tama."

3 , ka whakahokia e ia ngā hiriwa kotahi tekau tahi rau ki tōna whaea, ā, ka mea tōna whaea, "Ka whakatapua rawatia e ahau te hiriwa Ihowā, he mea tōku ringa tāku tama, hei hanga whakapakoko, he mea whaowhao, he mea whakarewa. , me whakahoki atu e ahau ki a koe ināianei."

4 , i tāna whakahokinga i te moni ki tōna whaea, ka tango tōna whaea i ngā pīhi hiriwa e rua rau, ā, hoatu ana ki te kaiwhakarewa, ā, nāna i hanga tētahi whakapakoko, whaowhao, me tētahi mea whakarewa. , ka takoto aua mea ki te whare o Mika.

5 , he whare atua taua tangata, Mika, i hangā anō he epora e ia, me ētahi terapimi, ā, i whakatohungatia hoki e ia tētahi o āna tama, ā, meinga ana hei tohunga māna. 6 I aua kāhore o Īharaira kīngi; ko rātou i mea ai ko ngā mea i tika ki te titiro a tēnei, a tēnei.

7 , tērā tētahi taitama o Pēterehema Hūrā, o te hapū o Hūrā, he Rīwaiti, ā, i reira anō ia e noho ana. 8 , ka haere atu taua tangata i te , i Pēterehema Hūrā, kia noho ki tāna wāhi e kite ai; ā, i a ia e haere ana, ka tae ia ki te whenua pukepuke o Ēparaima, ki te whare o Mika.

9 , ka mea a Mika ki a ia, "I haere mai koe i hea?"

Ā, ka mea ia ki a ia, "He Rīwaiti ahau Pēterehema Hūrā, ā, e haere ana ahau kia noho ki tāku wāhi e kite ai."

10 , ka mea a Mika ki a ia, "E noho ki ahau, ā, hei matua koe mōku, hei tohunga hoki, ā, kia tekau ngā hiriwa e hoatu e ahau ki a koe i te tau, kia kotahi anō te whakaritenga kākahu, me te kai anō māu. , ka tomo atu te Rīwaiti." 11 Ā, pai tonu te Rīwaiti kia noho ki taua tangata; ā, ka meinga taua taitamariki e ia kia rite ki tētahi o āna tama. 12 , whakatohungatia ana e Mika taua Rīwaiti, ā, ka waiho taua taitama hei tohunga māna, ā, noho ana i roto i te whare o Mika. 13 , ka mea a Mika, "Kātahi ahau ka mōhio ka atawhaitia ahau e Ihowā, ina hoki ka riro mai nei te Rīwaiti hei tohunga mōku."

1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.

2 Ele disse um dia à sua mãe: "Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei". Sua mãe respondeu: "Aben­çoado seja o meu filho pelo Senhor!".

3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: "Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui".

4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.

5 E Micas teve, assim, uma capela. Mandou fazer um efod e um terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.

6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.

7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá o qual era levita e morava ali,

8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.

9 "De onde vens?" perguntou-lhe este . "De Belém de Judá respondeu o levita e via­jo em busca de um lugar onde me fixar."

10 Micas disse-lhe: "Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; te darei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento".

11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.

12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.

13 "Agora disse Micas estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-