Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 15

KRV

Te Tikanga ngā Whakahere

1 I kōrero anō a Ihowā, ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E tae koutou ki te whenua e noho ai koutou, ki tāku e hoatu ai ki a koutou, 3 ā, ka mea i te whakahere ahi ki a Ihowā i te tahunga tinana, i te patunga tapu rānei hei whakamana te taurangi, i te whakahere tuku noa rānei, i ā koutou hākari nunui rānei hei whakakakara reka ki a Ihowā, he mea ngā kau, ngā hipi rānei. 4 , me kawe mai tāna whakahere e te kaiwhakahere ki a Ihowā he whakahere totokore, ko te whakatekau o te epa o te parāoa pai, he mea kōnatunatu ki te whakawhā o te hine hinu. 5 Kia rite mai anō i a koe te whakawhā o te hine wāina, hei ringihanga, hei kīnaki te tahunga tinana, te patunga tapu rānei, te reme kotahi.

6 "Ki te mea he hipi toa, kia rite i a koe hei whakahere totokore ngā whakatekau e rua o te epa o te parāoa pai, he mea kōnatunatu ki te whakatoru o te hine hinu. 7 Me whakahere anō e koe te whakatoru o te hine wāina hei ringihanga, hei kakara reka ki a Ihowā.

8 "Ā, ka mea koe i te pūru hei tahunga tinana, hei patunga tapu rānei, hei whakamana i te kupu taurangi, hei whakahere rānei te pai ki a Ihowā; 9 , me kawe tahi anō e ia me te pūru, hei whakahere totokore, kia toru ngā whakatekau o te epa o te parāoa pai, he mea kōnatunatu ki te hāwhe o te hine hinu. 10 Me kawe anō e koe te hāwhe o te hine wāina hei ringihanga, hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā.

11 "Kia pēnei te meatanga te pūru kotahi, te hipi toa kotahi, te reme toa, te kūao koati. 12 Kia rite ki te maha o ā koutou e tuku ai koutou e mea ai ki tētahi, ki tētahi, kia rite tonu ki te maha o rātou. 13 Kia pēnei te meatanga a ngā tāngata whenua katoa i ēnei mea, ina whakahere i te whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. 14 Ā, ki te noho i a koe tētahi manene, tētahi noa atu rānei, i roto i a koutou i ō koutou whakatupuranga, ā, ka mea kia whakahere i te whakahere ahi, i te kakara reka ki a Ihowā; kia rite tāna e mea ai ki koutou e mea ai. 15 te whakaminenga kia kotahi te tikanga koutou, te manene hoki e noho tahi ana me koutou, hei tikanga pūmau i ō koutou whakatupuranga; kia pērā anō me koutou te manene i te aroaro o Ihowā. 16 Kia kotahi anō te ture, kia kotahi anō te ritenga koutou, te manene hoki e noho ana i a koutou.

17 "I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 18 Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E tae koutou ki te whenua e kawea nei koutou e ahau ki reira, 19 , e kai koutou i te taro o te whenua, me whakahere he whakahere hapahapai ki a Ihowā. 20 Me whakahere he keke koutou parāoa pokepoke mataati hei whakahere hapahapai; kia rite ki te whakahere hapahapai o te patunga wīti koutou hapahapai. 21 Me hoatu tētahi wāhi o koutou pokepokenga mataati ki a Ihowā, hei whakahere hapahapai, puta noa i ō koutou whakatupuranga.

22 "Ā, ki te mea kua pōhēhē koutou, ā, kīhai i rite ēnei whakahau katoa i kōrerotia nei e Ihowā ki a Mohi 23 arā ngā mea katoa i whakahaua ai koutou e Ihowā, i kōrerotia e Mohi, o te anō i whakahau ai a Ihowā ā tuku iho ki ō koutou whakatupuranga 24 ko reira, ki te meatia tētahi mea, he pōhēhē hoki, e ngaro ana i ngā kanohi o te whakaminenga, , me whakahere e te whakaminenga katoa tētahi pūru kūao hei tahunga tinana, hei kakara reka ki a Ihowā, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga; kia rite ki te tikanga, kia kotahi hoki koati toa hei whakahere hara. 25 Ā, ka whakamārie te tohunga te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, ā, ka murua rātou ; he pōhēhē hoki; ā, me kawe rātou whakahere, hei whakahere ahi ki a Ihowā, me rātou whakahere hara ki te aroaro o Ihowā, rātou pōhēhē. 26 Ā, ka murua taua o te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, o te manene anō e noho ana i a rātou; te mea i pōhēhē katoa te iwi.

27 "Ki te pōhēhē anō tētahi wairua, ā, ka hara, , me kawe mai e ia he koati uha, hei te tau tahi, hei whakahere hara. 28 Ā, me whakamārie te tohunga te wairua i hara pōhēhē, ina hara pōhēhē ia, ki te aroaro o Ihowā, hei whakamārie mōna; ā, ka murua tāna.

29 "Kia kotahi anō koutou ture te tangata i hara pōhēhē, te tangata whenua o ngā tama a Īharaira rāua ko te manene e noho ana i a rātou.

30 "Ko te wairua ia i whakakake, ahakoa tangata whenua, manene rānei, he kohukohu tāna i a Ihowā; ā, ka hātepea atu taua wairua i roto i tōna iwi. 31 I whakahāwea ia ki te kupu a Ihowā, i whakataka hoki i tāna whakahau; ka tino hātepea atu taua wairua; ka mau tōna kino ki a ia."

Te Tangata i Whati i te Hāpati

32 Ā, i ngā tama a Īharaira i te koraha, ka kitea tētahi tangata e kohikohi rākau ana i te hāpati. 33 , ka kawea ia e ngā tāngata, i kite i a ia e kohikohi ana i ngā rākau, ki a Mohi rāua ko Ārona, ā, ki te whakaminenga katoa. 34 , hoatu ana ia e rātou kia tiakina, te mea kāhore anō i whakaaturia me aha ia.

35 Ā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Me whakamate rawa tēnā tangata; te whakaminenga katoa ia e āki ki te kōhatu ki waho o te puni." 36 , kawea ana ia e te whakaminenga katoa ki waho o te puni, ā, ākina ana ki te kōhatu, ā, ka mate; pērā me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

Te Tikanga ngā Tāniko

37 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 38 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou kia hangā ētahi tāniko rātou, ngā taha o ō rātou kākahu, puta noa i ō rātou whakatupuranga, kia karapitia hoki te tāniko o te pito ki te miro purū; 39 ā, hei tāniko tēnā koutou, hei titiro iho koutou, , ka mahara ki ngā whakahau katoa a Ihowā, ā, ka mahi; kei rapu koutou i ō koutou ngākau, i ō koutou kanohi, arā i ngā mea e whāia atu nei, e pūremutia atu nei e koutou. 40 Kia mahara ai koutou ki te mahi i āku whakahau katoa, kia tapu ai hoki ki koutou Atua. 41 Ko Ihowā ahau, ko koutou Atua i kawe mai nei i a koutou i te whenua o Īhipa, kia waiho ai ahau hei Atua koutou: Ko Ihowā ahau, ko koutou Atua."

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 거하게 땅에 들어가서 3 여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양으로 여호와께 향기롭게 드릴 때에는 4 예물을 드리는 자는 고운 가루 에바 십분지 일에 기름 힌의 사분지 일을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며 5 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 힌의 사분 일을 예비할 것이요 6 수양이면 소제로 고운 가루 에바 십분지 이에 기름 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고 7 전제로 포도주 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 것이요 8 번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는 9 소제로 고운 가루 에바 십분지 삼에 기름 힌을 섞어 수송아지와 함께 드리고 10 전제로 포도주 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을찌니라 11 수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 마리 수마다 위와 같이 행하되 12 너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라 13 무릇 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 법대로 할것이요 14 너희 중에 우거하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자가 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희 하는대로 그도 그리할 것이라 15 회중 너희나 우거하는 타국인이나 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라 16 너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 법도, 규례니라 17 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

18 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든 19 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되 20 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라 21 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴찌니라 22 너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말한 모든 명령을 지키지 못하되

23 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여 24 회중이 부지중에 그릇 범죄하였거든 회중은 수송아지 하나를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 소제와 전제를 드리고 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라 25 제사장이 이스라엘 자손의 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 얻으리니 이는 그릇 범죄함이며 그릇 범죄함을 인하여 예물 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라 26 이스라엘 자손의 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 백성이 그릇 범죄하였음이니라 27 만일 사람이 그릇 범죄하거든 일년 암염소로 속죄제를 드릴 것이요

28 제사장은 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 죄를 속할찌니 그리하면 사함을 얻으리라 29 이스라엘 자손 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와 30 본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 여호와를 훼방하는 자니 백성 중에서 끊쳐질 것이라

31 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 명령을 파괴하였은즉 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라 32 이스라엘 자손이 광야에 거할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라

33 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 회중의 앞으로 끌어 왔으나 34 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니 35 여호와께서 모세에게 이르시되 사람을 반드시 죽일찌니 회중이 밖에서 돌로 그를 칠찌니라 36 회중이 그를 밖으로 끌어내고 돌로 그를 죽여서 여호와께서 모세에게 명하신대로 하니라 37 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

38 이스라엘 자손에게 명하여 그들의 대대로 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 귀의 술에 더하라 39 술은 너희로 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희로 방종케 하는 자기의 마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 하기 위함이라 40 그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라 41 나는 너희의 하나님이 되려하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라

Veja também