Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 8

KRV

Te Tahuna o ngā Rama

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki a Ārona, mea atu ki a ia: Ka tahuna e koe ngā rama, kia mārama i ngā rama e whitu te wāhi i mua o taua tūranga rama."

3 I pērā anō a Ārona; i meinga e ia kia ngā rama ki te wāhi i mua o te tūranga rama; i pērā ia me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 4 Ā, ko te mahinga tēnei o te tūranga rama, he mea patu te kōura; ko tōna take, ko ōna puāwai, he mea patu; ko tāna hanga i te tūranga rama rite tonu ki te tauira i whakakitea e Ihowā ki a Mohi.

Te Pure me te Whakawahinga o ngā Rīwaiti

5 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 6 "Tangohia ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira, ka pure i a rātou. 7 Ko tēnei tāu e mea ai ki a rātou, hei pure i a rātou: tāuhiuhia ki a rātou he wai hei pure, kia heua ō rātou tinana katoa, ā, me horoi e rātou ō rātou kākahu, kia ai. 8 Kātahi rātou ka mau ki tētahi pūru kūao, me tōna whakahere totokore, arā, te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu; me tango anō e koe tētahi atu pūru kūao hei whakahere hara. 9 , ka kawe koe i ngā Rīwaiti ki mua i te tapenākara o te whakaminenga, ka tāwhiu mai ai i te huihui katoa o ngā tama a Īharaira. 10 , ka kawe koe i ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ihowā; ā, ka popoki ngā ringa o ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti; 11 ā, me whakahere e Ārona ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ihowā, hei whakahere poipoi ngā tama a Īharaira, ā, ka waiho rātou hei mahi i te mahi a Ihowā.

12 ", ka popoki ngā ringa o ngā Rīwaiti ki runga ki ngā mātenga o ngā pūru; ā, me tuku tētahi e koe hei whakahere hara, tētahi hoki hei tahunga tinana ki a Ihowā, hei whakamārie ngā Rīwaiti. 13 , ka whakatū koe i ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ārona, ki te aroaro anō o āna tama, ka whakahere ai hei whakahere poipoi ki a Ihowā. 14 , me momotu e koe ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira, ā, māku ngā Rīwaiti.

15 "Ā muri iho, ka haere ngā Rīwaiti ki roto, ki te mahi i te mahi o te tapenākara o te whakaminenga; ā, me pure rātou e koe, me whakahere hoki hei whakahere poipoi. 16 Ka tukua rawatia mai hoki rātou ki ahau i roto i ngā tama a Īharaira; hei utu ngā mea katoa e oroko puta mai ana i te kōpū, arā ngā mātāmua o ngā tama katoa a Īharaira i tangohia ai rātou e ahau māku. 17 Nāku hoki ngā mātāmua katoa o ngā tama a Īharaira, ngā tāngata me ngā kararehe; te i patua ai e ahau ngā mātāmua katoa o te whenua o Īhipa tāku whakatapunga i a rātou māku. 18 , ka tangohia nei e ahau ngā Rīwaiti hei utu ngā mātāmua katoa o ngā tama a Īharaira. 19 He mea hoatu nāku ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira ki a Ārona rātou ko āna tama, hei mahi i ngā mahi a ngā tama a Īharaira, i te tapenākara o te whakaminenga, hei whakamārie ngā tama a Īharaira; kei te whiu ki ngā tama a Īharaira, ina whakatata ngā tama a Īharaira ki te wāhi tapu."

20 , ko Mohi rātou ko Ārona, ko te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira i mea ai ki ngā Rīwaiti, pērā tonu me ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi ngā Rīwaiti; i pērā tonu ngā tama a Īharaira ki a rātou. 21 , ka horohoroa ngā Rīwaiti, ā, ka horoia ō rātou kākahu; ā, whakaherea ana rātou e Ārona hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; ā, ka whakamārie a Ārona rātou hei pure rātou. 22 Ā, ka mutu tērā, ka tomo ngā Rīwaiti ki te mahi i ā rātou mahi i te tapenākara o te whakaminenga, i te aroaro o Ārona, i te aroaro anō hoki o āna tama; pērā tonu me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi ngā Rīwaiti rātou i mea ai ki a rātou.

23 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 24 "Ko te mea tēnei ngā Rīwaiti; ka rua tekau rima ō rātou tau, ka maha ake rānei, me tomo rātou ki te mahi i ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga; 25 ka maha ake ō rātou tau i te rima tekau, me whakamutu rātou mahi i ngā mahi o reira, kaua anō hoki he mahi rātou i muri iho. 26 Engari, me minita tahi me ō rātou tuākana i te tapenākara o te whakaminenga, me tiaki i ngā mea e tiakina ana, kaua hoki e mahi i tētahi mahi. Ko tēnei tāu e mea ai ki ngā Rīwaiti, ina tiaki rātou."

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 아론에게 고하여 이르라 등을 때에는 일곱 등잔을 등대 앞으로 비취게 할찌니라 하시매 3 아론이 그리하여 등불을 등대 앞으로 비취도록 켰으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 4 등대의 제도는 이러하니 금을 쳐서 만든 것인데 밑판에서 꽃까지 쳐서 만든 것이라 모세가 여호와께서 자기에게 보이신 식양을 따라 등대를 만들었더라 5 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

6 이스라엘 자손 중에서 레위인을 취하여 정결케 하라 7 너는 이같이 하여 그들을 정결케 하되 속죄의 물로 그들에게 뿌리고 그들로 전신을 삭도로 밀게 하고 의복을 빨게 하여 몸을 정결케 하고 8 그들로 수송아지 하나를 번제물로, 기름 섞은 고운 가루를 소제물로 취하게 하고 외에 너는 수송아지 하나를 속죄제물로 취하고 9 레위인을 회막 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손의 회중을 모으고 10 레위인을 여호와 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손으로 그들에게 안수케 후에 11 아론이 이스라엘 자손을 위하여 레위인을 요제로 여호와 앞에 드릴찌니 이는 그들로 여호와를 봉사케 하기 위함이라 12 레위인으로 수송아지들의 머리에 안수케 하고 네가 하나는 속죄제물로, 하나는 번제물로 여호와께 드려 레위인을 속죄하고 13 레위인을 아론과 아들들 앞에 세워 여호와께 요제로 드릴찌니라 14 너는 이같이 이스라엘 자손 중에서 레위인을 구별하라 그리하면 그들이 내게 속할 것이라 15 네가 그들을 정결케 하여 요제로 드린 후에 그들이 회막에 들어가서 봉사할 것이니라 16 그들은 이스라엘 자손 중에서 내게 온전히 드린바 자라 이스라엘 자손 일절 초태생 모든 처음 자의 대신으로 내가 그들을 취하였나니 17 이스라엘 자손 중에 처음 것은 사람이든지 짐승이든지 내게 속하였음은 내가 애굽 땅에서 모든 처음 자를 치던 날에 내가 그들을 내게 구별하였음이라 18 이러므로 내가 이스라엘 자손 모든 처음 자의 대신으로 레위인을 취하였느니라 19 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 취하여 그들을 아론과 아들들에게 선물로 주어서 그들로 회막에서 이스라엘 자손을 대신하여 봉사하게 하며 이스라엘 자손을 위하여 속죄하게 하였나니 이는 이스라엘 자손이 성소에 가까이 때에 그들 중에 재앙이 없게 하려 하였음이니라 20 모세와 아론과 이스라엘 자손의 회중이 여호와께서 레위인에게 대하여 모세에게 명하신 것을 좇아 레위인에게 행하였으되 이스라엘 자손이 그와 같이 그들에게 행하였더라 21 레위인이 이에 죄에서 스스로 깨끗케 하고 옷을 빨매 아론이 그들을 여호와 앞에 요제로 드리고 그가 그들을 위하여 속죄하여 정결케 22 후에 레위인이 회막에 들어가서 아론과 아들들의 앞에서 봉사하니라 여호와께서 레위인의 일에 대하여 모세에게 명하신 것을 좇아 그와 같이 그들에게 행하였더라 23 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

24 레위인은 이같이 할찌니 이십 오세 이상으로는 회막에 들어와서 봉사하여 일할 것이요 25 오십세부터는 일을 쉬어 봉사하지 아니할 것이나 26 형제와 함께 회막에서 모시는 직무를 지킬 것이요 일하지 아니할 것이라 너는 레위인의 직무에 대하여 이같이 할찌니라

Veja também