Publicidade

Amós 9

SFB15
Te Whakawātanga a te Ariki

1 I kite ahau i te Ariki e ana i te taha o te āta, , ka mea ia:

"Tāia ngā puku whakapaipai, kia ngarue ai ngā paepae;

ākina kia pakaru rikiriki ki runga ki te māhunga o rātou katoa;

ā, ka tukitukia e ahau ngā whakamutunga o rātou ki te hoari;

e kore rawa tētahi kotahi o rātou e rere,

e kore hoki tētahi kotahi e mawhiti.

2 Ahakoa keri noa rātou, ā tae noa ki te rēinga,

ka tīkina atu rātou e tōku ringa i reira;

ahakoa kake ki te rangi,

ka riro iho anō i ahau i reira.

3 Ahakoa piri rātou ki te tihi o Karamere,

ka rapua e ahau, ka tangohia mai i reira;

ahakoa i huna atu rātou, kei kitea e ahau, ki te takere o te moana,

ka whakahaua e ahau te nākahi i reira, ā, ka ngau ia i a rātou.

4 Ahakoa haere rātou he pārau i te aroaro o ō rātou hoariri,

ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a rātou;

ā, ka ū atu ōku kanohi ki a rātou te kino,

kāhore hoki te pai."

5 Ko te Ariki hoki, ko Ihowā o ngā mano,

ko ia te ana ki te whenua, rewa tonu iho,

tangi ana ngā tāngata katoa o reira,

ā, ka pari katoa ake ānō ko te awa;

ka hoki iho anō, ka pērā me te awa o Īhipa;

6 ko ia te hanga nei i āna rūma ki runga ki te rangi,

ana i a ia tāna rua ki te whenua;

ko ia te karanga nei ki ngā wai o te moana,

ā, ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua

ko Ihowā tōna ingoa.

7 "He teka ianei, ki tāku,

he rite koutou ki ngā tama a ngā Etiopiana,

e ngā tama a Īharaira?"

e ai Ihowā.

"He teka ianei nāku a Īharaira i kawe mai i te whenua o Īhipa,

ngā Pirihitini i Kapatoro me ngā Hīriani i Kiri?

8 Nanā, kei runga ngā kanohi o te Ariki, o Ihowā, i te kīngitanga hara,

ā, ka poto atu i ahau i runga i te mata o te whenua

e kore ia e poto rawa i ahau te whare o Hākopa,"

e ai Ihowā.

9 "te mea, tēnei ahau te whakahau nei,

ā, ka tātaria e ahau te whare o Īharaira ki roto ki ngā iwi katoa,

ka pērātia me te wīti e tātaria ana ki te tātari,

e kore anō tētahi pata ririki e taka ki te whenua.

10 Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o tāku iwi,

ēnā e , E kore tātou e mau, e kore anō e haukotia e te kino."

Te Whakahokinga o te Kīngitanga o Rāwiri

11 "I taua ka ara i ahau

te tapenākara o Rāwiri kua hinga nei,

ka tūtakina anō e ahau ōna wāhi pakaru;

ka ara anō i ahau ōna wāhi i whakahoroa,

ka hangā anō e ahau kia rite ki ngā o mua;

12 kia riro ai i a rātou te toenga o Ēroma,

o ngā iwi katoa anō kua oti tōku ingoa te whakahua rātou,"

e ai Ihowā, nāna nei tēnei mahi.

13 "Nanā, kei te haere mai ngā ," e ai Ihowā,

"e mau ai te kaikokoti i te kaiparau,

e mau ai hoki te kaiwhakatō purapura i te kaitakahi karepe;

ka māturuturu anō te wāina hou o ngā maunga,

ā, ka rewa ngā pukepuke katoa.

14 Ka whakahokia mai anō e ahau tāku iwi, a Īharaira, i te whakarau,

ā, ka hangā e rātou ngā kua ururuatia, nohoia iho;

ka whakatō māra wāina anō rātou, ka inu i te wāina o aua māra;

ka mahi kāri anō rātou, ā, ka kai i ngā hua o reira.

15 Ka whakatōkia anō rātou e ahau ki rātou oneone;

e kore anō rātou e unuhia atu i muri ake nei,

i rātou oneone i hoatu e ahau ki a rātou,"

e ai Ihowā, tōu Atua.

Israels förödelse

1 Hes 9:5f, Amos 2:14. Jag såg Herren stå vid altaret,

och han sade:

Slå till pelarhuvudena

att trösklarna skakar,

och låt spillrorna falla

över huvudet dem alla.

Dem som är kvar

ska jag döda med svärd.

Ingen av dem ska kunna fly,

ingen av dem ska kunna

rädda sig.

2 Ps 139:7f, Ob v 4. Även om de bröt sig in i dödsriket

skulle min hand

hämta dem därifrån,

även om de steg upp till himlen

skulle jag störta ner dem därifrån.

3 Jes 27:1, Jer 16:16f, Amos 5:19. Även om de gömde sig

toppen av Karmel9:3KarmelBergsrygg vid Israels kust i nordväst som höjer sig 550 meter över vattenytan.

skulle jag hitta dem där

och hämta ner dem.

Även om de gömde sig

för min blick havets botten

skulle jag där befalla ormen

att bita dem.

4 Ps 34:17, Jer 21:10, 39:16, 44:11. Även om de gick i fångenskap

framför sina fiender

skulle jag där befalla svärdet

att komma och döda dem.

Och jag ska fästa min blick dem

till deras olycka

och inte till deras lycka.

5 Dom 5:4, Ps 104:32, Amos 8:8, Mika 1:4, Nah 1:5. Herren Gud Sebaot

rör vid jorden och den smälter,

och alla dess invånare sörjer.

Hela jorden höjer sig som Nilen

och sjunker åter

som Egyptens flod.

6 Ps 104:3, Amos 4:13, 5:8. Han bygger sin sal i himlen

och grundar sitt valv över jorden,

han kallar havets vatten

och öser ut det över jordens yta

Herren är hans namn.

7 1 Mos 10:14, 5 Mos 2:23, Amos 1:5. Är ni inte som nubierna

i mina ögon, ni Israels barn?

säger Herren.

Förde jag inte Israel

upp ur Egyptens land,

filisteerna från Kaftor9:7KaftorFilisteerna kom till Gazaremsan på 1200-talet f Kr från Kreta och andra medelhavsöar.

och arameerna från Kir?

8 Ps 34:17, Jer 30:11, Sak 4:10, 1 Petr 3:12. Se, Herren Guds ögon

är emot detta syndiga rike,

och jag ska utplåna det

från jordens yta.

Ändå vill jag inte utplåna

Jakobs hus helt,

säger Herren.

9 För se, jag befaller att Israels hus

ska sållas bland alla hednafolk

som man siktar i ett såll.

Inte minsta korn9:9Inte minsta kornSåll brukar släppa igenom stoft och bevara sädeskornen (jfr Luk 22:31). Annan översättning: "Inte en sten" (grövre såll under antiken kan ha fungerat tvärtom).

ska falla till marken.

10 Amos 6:3, Ob v 3. Alla syndare i mitt folk

ska för svärd, de som säger:

"Olyckan når oss inte,

den kommer inte i närheten

av oss."

Löfte om upprättelse

11 Jer 24:6, 31:28, Apg 15:16f. den dagen ska jag resa upp

Davids fallna hydda,

mura igen dess sprickor

och resa upp dess ruiner.

Jag ska bygga upp den

som i forna dagar,9:11f Citeras av Jakob i Apg 15:16f som profetia om hur hedningarna inlemmas i tron på Kristus. Att uttala sitt namn över något innebar ägande och beskydd (jfr Jak 2:7).

12 4 Mos 24:18, 5 Mos 28:10, Jes 44:5. att de kan ta i besittning

vad som är kvar av Edom

och av alla hednafolk

över vilka mitt namn har nämnts,

säger Herren som gör detta.

13 3 Mos 26:3f, Joel 3:18, 21. Se, dagar ska komma, säger Herren,

plöjaren ska följa

skördemannen i spåren

och druvtramparen

såningsmannen,

bergen ska drypa av druvsaft

och alla höjder flöda över.

14 5 Mos 28:30, 39, 30:3, Jes 58:12, 61:4, 65:21. Jag ska göra slut

mitt folk Israels fångenskap.

De ska bygga upp ödelagda städer

och bo i dem,

de ska plantera vingårdar

och dricka vinet från dem,

de ska anlägga trädgårdar

och äta deras frukt.

15 2 Mos 15:17, 32:41. Jag ska plantera dem

i deras eget land.

De ska inte mer ryckas upp

ur det land som jag gett dem,

säger Herren din Gud.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-