Publicidade

Amós 1

SFB15

1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai Īharaira i ngā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te .

Te Whakawātanga ki ngā Iwi Pātata o Īharaira

2 Ā, i mea ia:

"Ka hāmama a Ihowā i Hiona,

ka puaki hoki tōna reo i Hiruhārama;

ā, ka tangi ngā haerenga hipi a ngā hēpara,

ka maroke hoki te tihi o Karamere."

3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ramahiku,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

kua patua ā-wītitia hoki e rātou a Kireara

ki ngā patu rino.

4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,

ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Pēneharara.

5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,

ka hātepea atu hoki te tangata noho o te raorao o Āwene,

me te kaipupuri hēpeta o te whare o Erene;

ka whakaraua atu anō te iwi o Hīria ki Kiri,"

e ai Ihowā.

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Kaha,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i whakaraua e rātou te iwi katoa,

hei tuku atu rātou ki Ēroma.

7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi.

8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,

me te kaipupuri hēpeta i Ahakerono;

ka tahuri hoki tōku ringa ki Ekerono,

ā, ka ngaro te mōrehu o ngā Pirihitini,"

e ai te Ariki, Ihowā.

9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Tāira,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i tukua e rātou te iwi katoa ki Ēroma,

ā, kīhai i mahara ki te kawenata a te tuakana ki te teina.

10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi."

11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ēroma,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i whāia e ia tōna teina ki te hoari,

ā, makā atu ana e ia te aroha katoa,

heoi haehae tonu tōna riri,

rongoā tonu ia i tōna riri ā ake ake.

12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,

ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Potora."

13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o ngā tama a Āmona,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna.

te mea kua ripiripia e rātou ngā wāhine hapū o Kireara,

he mea kia nui ake ai te rohe ki a rātou.

14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi,

i runga i te hāmama i te o te whawhai,

i te paroro i te o te tūkauati;

15 ā, ka riro rātou kīngi i te whakarau,

rātou tahi ko āna rangatira,"

e ai Ihowā.

1 2 Krön 26:1f, 2 Kung 14:23f, Amos 7:14, Sak 14:5. Ord av Amos, en av herdarna från Tekoa. Detta är vad han såg om Israel när Ussia1:1UssiaOckså kallad Asarja. Mäktig kung i Sydriket 767-740 f Kr (2 Kung 15:1f, 2 Krön 26). var kung i Juda och Jerobeam1:1JerobeamRegerade i Nordriket 782-753 f Kr (2 Kung 14:23f). Hans förfader med samma namn hade infört avgudadyrkan i Nordriket på 920-talet f Kr (1 Kung 12:28)., Joashs son, var kung i Israel, två år före jordbävningen1:1jordbävningenUtgrävningar i galileiska Hasor har funnit spår av en omfattade jordbävning ca 760 f Kr. Både Sak 14:5 och Josefus daterar den till Ussias tid..

2 Jes 42:13, Jer 25:30, Hos 11:10, Joel 1:10, 3:16. Han sade:

Herren ska ryta från Sion,

höja sin röst från Jerusalem.

ska herdarnas

betesmarker sörja

och Karmels höjd torka bort.

Profetia om Damaskus

3 Jes 17:1, Jer 49:23f. säger Herren:

För tre brott av Damaskus, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de tröskade Gilead1:3tröskade GileadSkövlingen under den arameiske kungen Hasael beskrivs i 2 Kung 8:12f, 10:32f.

med tröskslädar av järn:

4 2 Kung 8:15, 13:3, Jer 49:27. Jag ska sända en eld

mot Hasaels hus,

och den ska förtära

Ben-Hadads borgar.

5 2 Kung 16:9, Amos 9:7. Jag ska bryta bommarna i Damaskus

och utrota dem som bor1:5dem som borAnnan översättning: "den som tronar" (även i vers 8). i Bikat-Aven1:5Bikat-AvenBetyder "syndens dal". Syftar kanske på Bekaadalen i nuvarande Libanon.

och den som bär spiran

i Bet-Eden1:5Bet-EdenBit-Adini var ett arameiskt smårike ca 30 mil nordost om Israel..

Arams folk ska föras bort till Kir1:5KirArameernas ursprungsland (9:7) dit de fördes i fångenskap av assyrierna ca år 733 f Kr.,

säger Herren.

Profetia om Gaza

6 2 Krön 21:16f, Jer 47:5. säger Herren:

För tre brott av Gaza, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de förde bort

allt folket som fångar

och utlämnade dem åt Edom:

7 Jag ska sända en eld

mot Gazas murar1:7eld mot Gazas murarOmrådet härjades av kung Ussia (2 Krön 26:6), och utgrävningar visar att Ashdods portar förstördes ca 760 f Kr. Längre fram erövrades området av assyrierna 734 f Kr.,

och den ska förtära dess borgar.

8 Jer 25:20. Jag ska utrota dem som bor i Ashdod

och den som bär spiran i Ashkelon.

Jag ska vända min hand mot Ekron

att de som är kvar av filisteerna

går under, säger Herren Gud.

Profetia om Tyrus

9 Jes 23:1f, Hes 28:1f, Joel 3:4f. säger Herren:

För tre brott av Tyrus, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de utlämnade allt folket

som fångar åt Edom

och tänkte inte

sitt brödraförbund:

10 Jer 47:4, Hes 26:3f, 27:2f. Jag ska sända en eld

mot Tyrus murar,

och den ska förtära dess borgar.

Profetia om Edom

11 1 Mos 27:40, 4 Mos 20:20, Jes 34:5, Jer 49:7f, Hes 25:12f, Ob v 10f. säger Herren:

För tre brott av Edom, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de förföljde sin bror med svärd

och förkvävde all barmhärtighet,

lät sin vrede rasa utan uppehåll

och höll kvar sitt raseri utan slut:

12 1 Mos 36:15, Jes 63:1, Jer 49:7, 20. Jag ska sända en eld mot Teman,

och den ska förtära Bosras borgar.

Profetia om Ammon

13 Jer 49:1f, Hes 25:2f. säger Herren:

För tre brott av ammoniterna, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de skar upp

havande kvinnor i Gilead

när de ville vidga sitt område:

14 Jag ska tända en eld

mot Rabbas murar,

och den ska förtära dess borgar

under härskri stridens dag,

under storm ovädrets dag.

15 Deras kung ska bort i fångenskap,

han och hans furstar med honom,

säger Herren.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-