1 Makā tāu taro ki te mata o ngā wai;
kia maha hoki ngā rā ka kitea anō e koe.
2 Hoatu tētahi wāhi mā te tokowhitu, āe mā te tokowaru anō hoki;
e kore hoki koe e mōhio ko tēhea kino e puta mai ki te whenua.
3 Ki te kī ngā kapua i te ua,
ka ringihia ki te whenua.
Ki te hinga hoki te rākau ki te tonga, ki te raki rānei,
ko te wāhi e hinga ai te rākau, ko reira anō ia takoto ai.
4 Ko te tangata e whai mahara ana ki te hau, e kore e rui;
ko te tangata titiro kapua e kore e kokoti.
5 Nā, ka kore anō koe e mōhio ki te huarahi o te hau,
ki te tupu rānei o ngā wheua i roto i te kōpū o te wahine hapū;
e kore anō hoki e mōhiotia e koe te mahi a te Atua,
a te kaimahi o ngā mea katoa.
6 I te ata ruia tāu purapura,
ā, i te ahiahi kaua e pēpeke tōu ringa;
kāhore hoki koe e mōhio ko tēnei rānei e tika,
ko tērā rānei, ko rāua rānei e rua ka pai ngātahi.
7 He pono he āhuareka te mārama,
ā, he mea pai ki ngā kanohi te titiro ki te rā.
8 Āe rā, ki te maha ngā tau e ora ai te tangata,
kia hari ia ki aua tau katoa;
engari kia mahara ia ki ngā tau o te pōuri,
tērā hoki e maha.
Ko ngā mea e haere ake ana he horihori katoa.
9 Kia koa, e te taitamariki, ki tōu taitamarikitanga;
kia whakahari anō hoki tōu ngākau i a koe i ngā rā o tōu taitamarikitanga.
Haere hoki i ngā ara o tōu ngākau,
i te tirohanga anō a ōu kanohi;
otiia kia mōhio anō koe,
he mea ēnei katoa e riro ai koe i te Atua ki te whakawā.
10 Nō reira whakawāteatia atu te riri i tōu ngākau,
ā, whakanekehia atu te kino i tōu kikokiko;
he mea horihori nei hoki te taitamarikitanga, me te houkuratanga.
1 Ords 19:17, Matt 10:42, Luk 14:12f, 2 Kor 9:6. Sänd ditt bröd över vattnet11:1Sänd ditt bröd över vattnetJfr Salomos handelsflotta (1 Kung 9:26f, 10:22).,
för med tiden
får du det tillbaka.
2 1 Mos 32:7f, 5 Mos 15:7f, Ps 112:9. Dela vad du har i sju delar, ja, åtta,
för du vet inte vilken olycka
som kan drabba landet.
3 När molnen blir fulla
tömmer de sitt regn över jorden,
och faller ett träd
mot söder eller norr
så ligger det på platsen
där det föll.
4 Den som spejar efter vind
får aldrig så,
den som ser efter moln
får inget skörda.
5 Job 36:24f, Ps 139:6, 14, Pred 3:11, 7:24, Joh 3:8. Liksom du inte vet vart vinden far
eller hur benen bildas11:5vart vinden far eller hur benen bildasAnnan översättning: "hur anden verkar när benen bildas".
i moderlivet,
så förstår du inte heller Guds verk,
hur han gör alltsammans.
6 Så din säd om morgonen
och låt inte din hand
vila om kvällen,
för du vet inte vad som lyckas bäst,
det ena eller det andra
eller om båda är lika bra.
7 Ljuset är ljuvligt,
och det är gott för ögonen
att se solen.
8 Om en människa får leva många år,
bör hon glädja sig under dem alla
och minnas
att det blir många mörka dagar.
Allt som kommer är förgängligt.
9 Pred 2:10, 12:14, Matt 12:36, 2 Kor 5:10. Du som är ung,
gläd dig i din ungdom,
låt ditt hjärta ha det gott
i din ungdoms dagar.
Vandra ditt hjärtas vägar,
följ det dina ögon ser.
Men tänk på att för allt detta
kommer Gud att kalla dig
till doms.
10 Låt sorgen11:10sorgenAnnan översättning: "vreden" eller "oron". vika ur ditt hjärta
och håll det onda borta
från din kropp.
För ungdomstiden
och blomstringstiden
är förgänglig.