Publicidade

Eclesiastes 12

SFB15

1 Kia mahara ki tōu Kaihanga

i ngā o tōu tamarikitanga,

i te mea kāhore anō kia tae noa mai ngā o te kino,

ā, kāhore anō kia tata mai ngā tau e ai koe,

"Kāhore ōku āhuareka ki ēnei tau";

2 i te mea kāhore anō kia pōuri noa te , te mārama,

te marama, me ngā whetū,

ā, kāhore anō kia hoki mai ngā kapua i muri i te ua;

3 i te e wiri ai ngā kaitiaki o te whare,

ā, ka piko iho ngā tāngata mārohirohi,

ka mutu anō hoki ngā kaihuri, te mea he torutoru rātou,

ka pōuri anō hoki ngā mea e titiro mai nei i ngā matapihi.

4 Ā, ka tūtakina ngā tatau i te huarahi;

ā, ka iti te haruru o te huri,

ā, ka ara ake tētahi i te tangi o te manu,

ka whakahokia iho hoki ki raro ngā kōtiro katoa o te waiata.

5 Āe , ka wehi rātou i te mea tiketike,

kei te huarahi hoki ngā mea whakamataku;

ā, ka puāwai te aramona,

ka taimaha anō hoki te māwhitiwhiti,

ka iti haere te hiahia.

Ka haere nei hoki te tangata ki tōna whare tūturu,

ā, ka hāereere ngā kaitangi i ngā huarahi.

6 I te mea kāhore anō kia mawheto noa te aho hiriwa,

kia pakaru noa rānei te oko kōura,

kia pakaru rānei te hāka ki te puna,

kia pakaru te wīra ki te poka wai,

7 ā, ka hoki te puehu ki te whenua,

ki tōna āhua ō mua,

ā, ka hoki te wairua ki te Atua nāna nei i hōmai.

8 "He horihori, he tino horihori," e ai te Kaikauwhau;

"he horihori te katoa."

Te Whakarāpopototanga

9 , te mea he tangata whakaaro nui te Kaikauwhau, koia i whakaakona tonutia ai e ia te iwi ki te mātauranga; āe , i whakaaroaro ia, i rapu, ā, i āta whakatakotoria e ia ngā whakatauki maha. 10 I whai te Kaikauwhau kia kitea ngā kupu huatau; he mea tika anō te mea i tuhituhia, he kupu pono.

11 Ko ngā kupu a te hunga whakaaro nui koia anō kei ngā werowero, ā, ko ngā kupu a ngā kaihuihui o ngā whakaminenga kei ngā whao i titia kia mau, he mea i hōmai e te hēpara kotahi.

12 Ā, kia ai ēnei hei whakatūpato i a koe, e tāku tama. Ko te tuhi i ngā pukapuka maha kāhore he mutunga; ki te nui hoki te ako ka māuiui te kikokiko.

13 Ko te whakamutunga tēnei o te mea katoa;

kua rangona katoatia.

E wehi ki te Atua, puritia āna whakahau;

ko ngā mea katoa hoki ēnei hei mahi te tangata.

14 te mea ka whakawākia ngā mahi katoa e te Atua,

te mea huna anō hoki,

ahakoa pai, ahakoa kino.

1 Ps 71:17f, 119:9. Tänk din Skapare

i din ungdoms dagar,12:1Tänk på din Skapare i din ungdoms dagarSom Salomo i sin ungdom (1 Kung 3:3f).

innan de onda dagarna kommer

och åren du säger:

"De ger mig ingen glädje"

2 innan solen och ljuset

och månen och stjärnorna

förmörkas

och molnen kommer åter

efter regnet,

3 1 Mos 27:1. husets väktare darrar

och de starka männen12:3husets väktare … de starka männenTroligen armarna och benen. sviker,

malerskorna12:3malerskornaTänderna. Mjöl maldes dagligen av hushållets kvinnor. slutat mala

eftersom de blivit

och spejarna12:3spejarnaÖgonen (jfr Dom 5:28, 2 Sam 6:16). har det mörkt

i sina gluggar,

4 båda portarna

mot gatan12:4 portarna mot gatanÖronen. Städer och hus stängde sina portar vid skymningen. stängs till

och ljudet från kvarnen försvagas,

man vaknar av fågelsång

och sångens alla döttrar

sänker rösten,

5 man är rädd för var backe

och farorna vägen,

mandelträdet12:5mandelträdetFår vita blommor på våren (jfr Jer 1:11 med not). Står för håret (jfr Ords 16:31). blommar,

gräshoppan släpar sig fram

och kaprisknoppen12:5kaprisknoppen är utan kraftTolkas vanligen som minskad sexuell lust. saknar kraft,

människan går till

sin eviga boning

och gråtarna går omkring

gatan,

6 innan silvertråden brister

och guldskålen slås sönder,

innan krukan vid källan krossas

och hjulet går sönder

vid brunnen,

7 1 Mos 2:7, 3:19, Pred 3:20f, Luk 23:46, Apg 17:25. stoftet vänder åter

till jorden det kom från

och anden vänder åter

till Gud som gav den.

8 Pred 1:2. Förgängligt, förgängligt!

säger Predikaren.

Allt är förgängligt!

Slutord

9 1 Kung 4:31. För övrigt var Predikaren en vis man som ständigt undervisade folket12:9undervisade folketSe t ex 1 Kung 8 (tempelinvigningen) och 10:8, 24 (utländska gäster).. Han övervägde, utforskade och författade många ordspråk12:9många ordspråkEnligt 1 Kung 4:32 skrev Salomo 3000 ordspråk. Se Ords 10-29.. 10 Predikaren sökte finna de rätta orden och skriva sanningens ord rakt och rätt.

11 Ps 80:2, Jes 49:2, Jer 23:29, Hebr 4:12. De visas ord är som uddar,

som indrivna spikar

är deras samlade tänkespråk.

De är gåvor

från en och samma Herde.

12 För övrigt, min son,

låt varna dig!

Det är ingen ände

det myckna bokskrivandet,

och mycket studerande

gör kroppen trött.

13 5 Mos 6:1f, 24, Upp 14:7. Detta är slutsatsen,

när allt blivit hört:

Frukta Gud

och håll hans bud,

det gäller alla människor12:13det gäller alla människorOrdagrant: "för detta är hela människan"..

14 Pred 11:9, 1 Kor 4:5, 2 Kor 5:10, Upp 20:12. För Gud ska föra fram

alla gärningar vid domen,

med allt som är fördolt,

både gott och ont.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-