O futuro glorioso de Sião

1 "Cante, ó estéril,

você que não deu à luz;

exulte e grite de alegria,

você que nunca sentiu

dores de parto!

Porque os filhos da mulher

solitária

são mais numerosos

do que os filhos da casada",

diz o Senhor.

2 "Alargue o espaço de sua tenda

e aumente o toldo

de sua habitação;

não o impeça; alongue as cordas

e firme bem as estacas.

3 Porque você se expandirá

para a direita

e para a esquerda;

a sua posteridade

possuirá as nações

e fará com que se povoem

as cidades arrasadas."

4 "Não tenha medo,

porque você não será

envergonhada;

não tenha vergonha,

porque você não sofrerá

humilhação.

Você se esquecerá

da vergonha da sua mocidade

e não mais se lembrará

da desgraça da sua viuvez.

5 Porque o seu Criador

é o seu marido;

Senhor dos Exércitos é o seu nome.

O Santo de Israel

é o seu Redentor;

ele é chamado

‘O Deus de toda a terra’."

6 "Porque o Senhor chamou você

como se chama

a mulher abandonada

e de espírito abatido,

como se chama

a mulher da mocidade,

que havia sido repudiada,

diz o seu Deus.

7 Por um breve momento

abandonei você,

mas com grande misericórdia

tornarei a acolhê-la.

8 Num ímpeto de indignação,

escondi de você a minha face

por um momento,

mas com misericórdia eterna

me compadeço de você",

diz o Senhor, o seu Redentor.

9 "Porque isto é para mim

como as águas de Noé:

como jurei que as águas de Noé

não mais inundariam a terra,

assim jurei que não mais

ficaria irado com você,

nem a repreenderia.

10 Mesmo que os montes

se retirem

e as colinas sejam removidas,

a minha misericórdia

não se afastará de você,

e a minha aliança de paz

não será removida",

diz o Senhor,

que se compadece de você.

11 "Ó cidade aflita,

sacudida pela tormenta

e desconsolada!

Eis que eu assentarei

as suas pedras

com argamassa colorida

e lançarei os seus alicerces

sobre safiras.

12 As suas torres serão de rubis,

os seus portões

serão de esmeraldas

e toda a sua muralha

será de pedras preciosas.

13 Todos os seus filhos

serão ensinados pelo Senhor,

e será grande a paz de seus filhos.

14 Você será estabelecida

em justiça.

Ficará longe da opressão,

porque não temerá;

ficará longe do terror,

porque ele não chegará perto

de você.

15 Se alguém a atacar,

isso não procederá de mim;

mas quem a atacar cairá

diante de você."

16 "Eis que eu criei o ferreiro,

que assopra as brasas no fogo

e que produz a arma

para o seu devido fim;

eu criei também o destruidor,

para trazer a ruína.

17 Nenhuma arma forjada

contra você prosperará;

e você condenará toda língua

que quiser acusá-la em juízo.

Esta é a herança

dos servos do Senhor

e a sua justiça

que procede de mim",

diz o Senhor.

1 רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה אמר יהוה׃

2 הרחיבי מקום אהלך ויריעות משכנותיך יטו אל תחשכי האריכי מיתריך ויתדתיך חזקי׃

3 כי ימין ושמאול תפרצי וזרעך גוים יירש וערים נשמות יושיבו׃

4 אל תיראי כי לא תבושי ואל תכלמי כי לא תחפירי כי בשת עלומיך תשכחי וחרפת אלמנותיך לא תזכרי עוד׃

5 כי בעליך עשיך יהוה צבאות שמו וגאלך קדוש ישראל אלהי כל הארץ יקרא׃

6 כי כאשה עזובה ועצובת רוח קראך יהוה ואשת נעורים כי תמאס אמר אלהיך׃

7 ברגע קטן עזבתיך וברחמים גדלים אקבצך׃

8 בשצף קצף הסתרתי פני רגע ממך ובחסד עולם רחמתיך אמר גאלך יהוה׃

9 כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבר מי נח עוד על הארץ כן נשבעתי מקצף עליך ומגער בך׃

10 כי ההרים ימושו והגבעות תמוטנה וחסדי מאתך לא ימוש וברית שלומי לא תמוט אמר מרחמך יהוה׃

11 עניה סערה לא נחמה הנה אנכי מרביץ בפוך אבניך ויסדתיך בספירים׃

12 ושמתי כדכד שמשתיך ושעריך לאבני אקדח וכל גבולך לאבני חפץ׃

13 וכל בניך למודי יהוה ורב שלום בניך׃

14 בצדקה תכונני רחקי מעשק כי לא תיראי וממחתה כי לא תקרב אליך׃

15 הן גור יגור אפס מאותי מי גר אתך עליך יפול׃

16 הן אנכי בראתי חרש נפח באש פחם ומוציא כלי למעשהו ואנכי בראתי משחית לחבל׃

17 כל כלי יוצר עליך לא יצלח וכל לשון תקום אתך למשפט תרשיעי זאת נחלת עבדי יהוה וצדקתם מאתי נאם יהוה׃