O jejum que agrada a Deus

1 "Grite a plenos pulmões,

não se detenha!

Erga a voz como a trombeta

e anuncie ao meu povo

a sua transgressão

e à casa de Jacó, os seus pecados.

2 Mesmo neste estado,

ainda me procuram dia a dia,

têm prazer em saber

os meus caminhos.

Como povo que pratica a justiça

e não deixa o direito do seu Deus,

perguntam-me

por sentenças justas,

têm prazer em se aproximar

de Deus,

3 dizendo: ‘Por que jejuamos,

se tu nem notas?

Por que nos humilhamos,

se tu não levas isso em conta?’

Acontece que,

no dia em que jejuam,

vocês cuidam

dos seus próprios interesses

e oprimem os seus trabalhadores.

4 Eis que vocês jejuam

apenas para discutir,

brigar e bater uns nos outros;

jejuando assim como hoje,

o clamor de vocês

não será ouvido lá no alto.

5 Seria este o jejum que escolhi:

que num só dia a pessoa se humilhe,

incline a sua cabeça como o junco

e estenda debaixo de si

pano de saco e cinza?

É isso o que vocês chamam

de jejum

e dia aceitável ao Senhor?

6 Será que não é este

o jejum que escolhi:

que vocês quebrem

as correntes da injustiça,

desfaçam as ataduras da servidão,

deixem livres os oprimidos

e acabem com todo tipo

de servidão?

7 Será que não é também

que vocês repartam

o seu pão com os famintos,

recolham em casa

os pobres desabrigados,

vistam os que encontrarem nus

e não voltem as costas

ao seu semelhante?"

8 "Então a luz de vocês romperá

como a luz do alvorecer,

e a sua cura brotará sem demora;

a justiça irá adiante de vocês,

e a glória do Senhor

será a sua retaguarda.

9 Então vocês pedirão ajuda,

e o Senhor responderá;

gritarão por socorro,

e ele dirá: ‘Eis-me aqui.’"

"Se tirarem do meio de vocês

todo tipo de servidão,

o dedo que ameaça

e a linguagem ofensiva;

10 se abrirem o seu coração

aos famintos

e socorrerem os aflitos,

então a luz de vocês nascerá

nas trevas,

e a escuridão

em que vocês se encontram

será como a luz do meio-dia.

11 O Senhor os guiará

continuamente,

lhes dará de comer

até em lugares áridos

e fortalecerá os seus ossos.

Vocês serão

como um jardim regado

e como um manancial

cujas águas nunca secam.

12 Vocês reconstruirão

as antigas ruínas,

levantarão os fundamentos

de muitas gerações

e serão chamados de

‘Reparadores de brechas’

e ‘Restauradores de veredas’,

para que o país

se torne habitável."

13 "Se vigiarem os seus pés,

para não profanarem o sábado;

se deixarem de cuidar

dos seus próprios interesses

no meu santo dia;

se chamarem ao sábado

de ‘meu prazer’

e ‘santo dia do Senhor,

digno de honra’;

se guardarem o sábado,

não seguindo

os seus próprios caminhos,

não pretendendo fazer

a sua própria vontade,

nem falando palavras vãs,

14 então vocês terão no Senhor

a sua fonte de alegria.

Eu os farei cavalgar

sobre os altos da terra

e os sustentarei com a herança

de Jacó, seu pai.

Porque a boca do Senhor o disse."

1 קרא בגרון אל תחשך כשופר הרם קולך והגד לעמי פשעם ולבית יעקב חטאתם׃

2 ואותי יום יום ידרשון ודעת דרכי יחפצון כגוי אשר צדקה עשה ומשפט אלהיו לא עזב ישאלוני משפטי צדק קרבת אלהים יחפצון׃

3 למה צמנו ולא ראית ענינו נפשנו ולא תדע הן ביום צמכם תמצאו חפץ וכל עצביכם תנגשו׃

4 הן לריב ומצה תצומו ולהכות באגרף רשע לא תצומו כיום להשמיע במרום קולכם׃

5 הכזה יהיה צום אבחרהו יום ענות אדם נפשו הלכף כאגמן ראשו ושק ואפר יציע הלזה תקרא צום ויום רצון ליהוה׃

6 הלוא זה צום אבחרהו פתח חרצבות רשע התר אגדות מוטה ושלח רצוצים חפשים וכל מוטה תנתקו׃

7 הלוא פרס לרעב לחמך ועניים מרודים תביא בית כי תראה ערם וכסיתו ומבשרך לא תתעלם׃

8 אז יבקע כשחר אורך וארכתך מהרה תצמח והלך לפניך צדקך כבוד יהוה יאספך׃

9 אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און׃

10 ותפק לרעב נפשך ונפש נענה תשביע וזרח בחשך אורך ואפלתך כצהרים׃

11 ונחך יהוה תמיד והשביע בצחצחות נפשך ועצמתיך יחליץ והיית כגן רוה וכמוצא מים אשר לא יכזבו מימיו׃

12 ובנו ממך חרבות עולם מוסדי דור ודור תקומם וקרא לך גדר פרץ משבב נתיבות לשבת׃

13 אם תשיב משבת רגלך עשות חפציך ביום קדשי וקראת לשבת ענג לקדוש יהוה מכבד וכבדתו מעשות דרכיך ממצוא חפצך ודבר דבר׃

14 אז תתענג על יהוה והרכבתיך על במותי ארץ והאכלתיך נחלת יעקב אביך כי פי יהוה דבר׃