Resposta de Jó
Eu também tenho entendimento

1 Então Jó respondeu:

2 "Na verdade, vocês são o povo,

e com vocês morrerá a sabedoria.

3 Mas eu também tenho

entendimento;

em nada sou inferior a vocês.

Quem não sabe coisas como essas?

4 Eu sou motivo de riso

para os meus amigos —

eu, que invocava a Deus,

e ele me respondia;

o justo e o reto são motivo de riso.

5 No pensamento

de quem está seguro

há desprezo pela desgraça,

um empurrão para aquele

cujos pés já vacilam.

6 Os opressores têm paz

em suas tendas,

e os que provocam a Deus

estão seguros;

o deus deles é a sua própria força."

Os animais o ensinarão

7 "Mas pergunte agora aos animais,

e cada um deles o ensinará;

pergunte às aves do céu,

e elas lhe contarão.

8 Ou fale com a terra,

e ela o instruirá;

até os peixes do mar lhe contarão.

9 De todos estes, quem não sabe

que a mão do Senhor fez isto?

10 Na sua mão está a vida

de todos os seres vivos

e o espírito de todo

o gênero humano.

11 Por acaso, o ouvido

não avalia as palavras,

assim como o paladar

prova as comidas?"

Com Deus estão a sabedoria e a força

12 "Está a sabedoria com os idosos?

Será que a longevidade

traz o entendimento?

13 Com Deus estão a sabedoria

e a força;

ele tem conselho e entendimento.

14 O que ele derruba

não pode ser reconstruído;

se ele lança alguém na prisão,

ninguém a pode abrir.

15 Se ele retém as águas,

elas secam;

se ele as solta,

elas devastam a terra."

16 "Com ele estão a força

e a sabedoria;

a ele pertencem o enganado

e o enganador.

17 Ele leva os conselheiros embora,

descalços,

e faz os juízes de tolos.

18 Solta os laços

que prendem os reis

e amarra uma corda

aos seus lombos.

19 Ele leva os sacerdotes embora,

descalços,

e transtorna os poderosos.

20 Deixa os conselheiros

sem palavras

e tira o entendimento dos anciãos.

21 Lança desprezo

sobre os príncipes

e afrouxa o cinto dos fortes.

22 Das trevas revela

coisas profundas

e traz à luz a densa escuridão.

23 Deus engrandece as nações

e depois as destrói;

dispersa-as e de novo as congrega.

24 Tira o entendimento

dos chefes do povo da terra

e os faz vaguear pelos desertos

sem caminhos.

25 Nas trevas andam tateando,

sem terem luz;

ele os faz cambalear

como bêbados."

1 ויען איוב ויאמר׃

2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃

3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃

4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃

5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃

6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃

7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃

8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃

9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃

10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃

11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃

12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃

13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃

14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃

15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃

16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃

17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃

18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃

19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃

20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃

21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃

22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃

23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃

24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃

25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃