O castigo de Jerusalém

1 Aí ouvi o Senhor dizer em voz bem alta:

— Venham cá vocês, os que vão castigar a cidade. Tragam as suas armas de destruição.

2 Naquele momento, seis homens vieram do Templo, do portão externo que fica ao norte, e cada um carregava uma arma mortal. Com eles estava um homem vestido com uma roupa de linho, que carregava material de escrever. Todos eles vieram e ficaram ao lado do altar de bronze.

3 Então a glória do Deus de Israel, que estava em cima dos animais com asas , subiu dali e foi para a entrada do Templo. E o Senhor gritou para o homem vestido com a roupa de linho:

4 — Vá por toda a cidade de Jerusalém e faça um sinal na testa de todas as pessoas que sofrem e se aborrecem por causa de todas as coisas vergonhosas que estão sendo feitas na cidade.

5 E ouvi o Senhor dizer aos outros homens:

— Vão atrás dele pela cidade e matem todos. Não deixem escapar ninguém; não tenham dó de ninguém. 6 Matem os velhos, os moços, as moças, as mães e as crianças. Mas não toquem em quem tiver o sinal na testa. Comecem aqui no meu Templo.

Aí eles começaram a matar os líderes que estavam ali na frente do Templo.

7 O Senhor lhes disse ainda:

Profanem o Templo! Encham de cadáveres os pátios! Comecem o trabalho!

Então eles começaram a matar as pessoas da cidade.

8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Eu me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei:

Senhor Deus, será que estás tão zangado com Jerusalém, que vais matar todos os que foram deixados em Israel?

9 O Senhor respondeu:

— O povo de Israel e de Judá é culpado de pecados terríveis. Eles têm matado pessoas no país inteiro e têm enchido Jerusalém de crimes. Eles dizem: "O Senhor abandonou o nosso país. O Senhor não está vendo a gente." 10 Por isso, agora não deixarei escapar ninguém e não terei dó de ninguém. Farei com eles o que fizeram com os outros.

11 Então o homem que vestia a roupa de linho e carregava material de escrever voltou e contou tudo ao Senhor. E disse:

— Fiz tudo como mandaste.

1 Et il cria d`une voix forte à mes oreilles, en ces termes: "Approchez, vous qui veillez sur la ville, chacun son instrument de destruction à la main."

2 Et voici que six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde le sep-tentrion, chacun ayant en main son instrument pour frapper; et il y avait au milieu d`eux un homme vêtu de lin, portant une écritoire de scribe à la ceinture. Et ils entrèrent et ils se tinrent à côté de l`autel d`airain.

3 Et la gloire du Dieu d`Israël s`éleva de dessus le Chérubin sur lequel elle se te-nait, et vint vers le seuil de la maison. Et Yahweh appela l`homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à la ceinture.

4 Et Yahweh lui dit: "Passe par le milieu de la ville, par le milieu de Jérusalem, et marque d`un Thau le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s`y commet-tent."

5 Et il dit aux autres, à mes oreilles: "Passez dans la ville après lui et frappez; que votre oeil n`épargne point, et soyez sans pitié.

6 Vieillard, jeune homme, jeune fille, enfant, femme, tuez -les jusqu`à extermination; mais de qui-conque porte sur lui le Thau, n`approchez pas. Et commencez par mon sanctuaire." Et ils commencèrent par les vieillards qui étaient devant la maison.

7 Et il leur dit: " Souillez la maison et remplissez de morts les parvis. Sortez!" Ils sortirent et frappèrent dans la ville.

8 Et quand ils eurent frappé, comme je res-tais seul, je tombai sur ma face, je m`écriai et je dis: "Ah! Seigneur Yahweh, vas-tu détruire tout ce qui reste d`Israël, en répandant ta colère sur Jérusalem?"

9 Il me dit: "L`iniquité de la maison d`Israël et de Juda est grande, très grande. Le pays est rempli de sang et la ville est pleine d`injustices, car ils disent: "Yahweh abandonne le pays, Yahweh ne voit rien!

10 Moi aussi, mon oeil n`épargnera point et je serai sans pitié; je ferai retomber leurs oeuvres sur leurs têtes. "

11 Et voici que l`homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture, vint rendre compte en disant: "J`ai fait comme tu m`as commandé."