1 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
2 — Homem mortal, mostre a Jerusalém as coisas nojentas que ela tem feito. 3 Diga a Jerusalém que o Senhor Deus lhe diz o seguinte:
— Você nasceu na terra de Canaã. O seu pai era amorreu, e a sua mãe era heteia . 4 Quando você nasceu, ninguém cortou o cordão do seu umbigo, nem lhe deu banho, nem esfregou sal em você, nem a enrolou em panos. 5 Ninguém teve dó bastante para lhe fazer qualquer uma dessas coisas. Quando você nasceu, ninguém gostava de você, e até a jogaram no mato.
6 — Então passei por perto e vi você rolando no seu próprio sangue. Embora você estivesse coberta de sangue, eu não deixei que morresse. 7 Eu a fiz crescer como uma planta sadia. Você cresceu forte e alta e ficou moça. Os seus seios se formaram, e os seus cabelos ficaram compridos, mas você estava nua.
8 — Quando passei de novo, vi que havia chegado o tempo de você amar. Então cobri o seu corpo nu com a minha capa e prometi amar você. Sim! Fiz um contrato de casamento com você, e você se tornou minha. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
9 — Eu a lavei com água e limpei o sangue que a cobria. Passei azeite na sua pele. 10 Eu a vesti com roupas bordadas e lhe dei sapatos do melhor couro, um turbante de linho e uma capa de seda. 11 Eu a enfeitei com joias — pulseiras e colares. 12 Dei uma argola para o seu nariz, brincos para as suas orelhas e uma linda coroa para a sua cabeça. 13 As suas joias eram de ouro e prata, e você sempre usou vestidos bordados, de linho e de seda. Você comeu pão feito da melhor farinha e tinha mel e azeite à vontade. Você era muito bonita e chegou a ser rainha. 14 Em todas as nações falavam da sua beleza perfeita porque fui eu que a fiz assim tão linda. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
15 — Mas você se aproveitou da sua beleza e da sua fama para dormir com qualquer um que passava . 16 Usou os seus vestidos para enfeitar os seus lugares de adoração e ali você se entregava a qualquer um, como uma prostituta. 17 Você pegou as joias de prata e de ouro que eu lhe tinha dado e com elas fez imagens de seres humanos; você foi infiel a mim, adorando essas imagens. 18 Você pegou os vestidos bordados que lhe dei e com eles vestiu as imagens e ofereceu a elas o azeite e o incenso que eu lhe tinha dado. 19 Eu lhe dei comida: a melhor farinha, azeite e mel, mas você ofereceu tudo isso como sacrifício para agradar os ídolos. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
20 — Depois, você pegou os nossos filhos e as nossas filhas e os ofereceu como sacrifício aos ídolos. Será que não bastou que você tivesse sido infiel a mim? 21 Será que ainda precisou matar os meus filhos e oferecê-los em sacrifício aos ídolos? 22 Durante a sua vida miserável de prostituta, nem uma vez você lembrou da sua juventude, quando estava nua, rolando no seu próprio sangue.
23 O Senhor Deus disse:
— Ai de você! Sim! Ai de você! Depois de ter feito todo esse mal, 24 você ainda construiu altares em todas as estradas para ali adorar ídolos e praticar a prostituição. 25 Você arrastou a sua beleza pela lama. E se ofereceu a todos os que passavam e se afundou cada vez mais na prostituição e na adoração de ídolos. 26 Você convidou os egípcios, seus vizinhos imorais, para que fossem para a cama com você, e por isso me deixou irado.
27 — Portanto, agora eu levantei a mão para castigá-la e para tirar a parte que você tinha na minha bênção. Eu a entreguei aos filisteus, que a odeiam e que estão com nojo das ações imorais que você tem praticado.
28 — Não satisfeita com tudo isso, você correu atrás dos assírios. Você foi prostituta deles, mas eles também não a deixaram satisfeita. 29 Depois, você serviu de prostituta para os babilônios, aquela nação de comerciantes, mas eles também não a deixaram satisfeita.
30 O Senhor Deus diz o seguinte:
— Você fez tudo isso como uma prostituta sem-vergonha. 31 Em todas as ruas, você construiu altares para ali adorar ídolos e praticar a prostituição. Mas você não faz isso por dinheiro, como uma prostituta qualquer. 32 Você é como a mulher que, em vez de amar o seu marido, comete adultério com estranhos. 33 A prostituta é paga, mas você deu presentes a todos os seus amantes e ainda lhes ofereceu lembranças para que viessem de todas as partes dormir com você. 34 Você é uma prostituta diferente. Ninguém a obrigou a se tornar prostituta. Você não recebe nada, mas paga! Sim! Você é diferente!
35 Por isso, agora, você, prostituta, escute o que o Senhor Deus diz. 36 E o que ele diz é isto:
— Você tirou a roupa, e como prostituta se entregou aos seus amantes e a todos os seus ídolos vergonhosos, e matou os seus filhos em sacrifício aos ídolos. 37 Por causa disso, eu vou reunir todos os seus antigos amantes, tanto os que você apreciava como os que detestava. Eu os colocarei ao seu redor, em círculo; então arrancarei a sua roupa, e eles verão você nua. 38 Eu a condenarei por adultério e assassinato e na minha ira e furor vou castigá-la com a morte. 39 Vou entregá-la a eles, e eles derrubarão os altares onde você se entregava à prostituição e onde adorava ídolos. Eles levarão as suas roupas e as suas joias e a deixarão completamente nua.
40 — Eles vão atiçar a multidão para apedrejá-la e com as suas espadas cortarão você em pedaços. 41 Eles destruirão com fogo as suas casas e deixarão que muitas mulheres vejam o seu castigo. Farei com que você deixe de ser prostituta, farei com que deixe de dar presentes aos seus amantes. 42 Aí o meu furor passará, e eu me acalmarei. Não ficarei mais irado, nem terei ciúmes. 43 Você esqueceu como eu a tratei quando era moça e me deixou irado com todas as coisas que fez. Foi por isso que a fiz pagar por tudo. Por que é que, além de todas as coisas nojentas que você fez, ainda foi imoral? Eu, o Senhor Deus, falei.
44 O Senhor Deus diz o seguinte:
— Jerusalém, os outros usarão este provérbio a respeito de você: "Tal mãe, tal filha."
45 — De fato, você é a filha da sua mãe. Ela detestava o marido e os filhos. Você é como as suas irmãs, que odiavam os seus maridos e os seus filhos. Você e as cidades que são suas irmãs tiveram mãe heteia e pai amorreu .
46 — A sua irmã mais velha é Samaria, no Norte, com os povoados que ficam ao seu redor. A sua irmã mais moça, com os seus povoados, é Sodoma, no Sul. 47 Por acaso, você se contentou em seguir os passos delas e em imitar as coisas nojentas que elas fizeram? Não! Em pouco tempo, você se tornou mais imoral do que elas em tudo o que fazia.
48 — Jerusalém, juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que a sua irmã Sodoma e os povoados que ficam ao seu redor nunca pecaram tanto quanto você e os seus povoados. 49 Sodoma e as suas filhas eram orgulhosas porque tinham muita comida e viviam no conforto, sem fazer nada; porém não cuidaram dos pobres e dos necessitados. 50 Elas foram orgulhosas e teimosas e fizeram as coisas que eu detesto; por isso, eu as destruí, como você sabe muito bem.
51 — Samaria não cometeu a metade dos pecados que você, Jerusalém, cometeu. Você fez coisas ainda mais vergonhosas do que as suas irmãs Sodoma e Samaria fizeram. Elas até parecem inocentes quando a sua corrupção, Jerusalém, é comparada com a delas. 52 E agora você terá de suportar a sua desgraça. Os seus pecados são mais graves do que os das suas irmãs, tanto que elas até são inocentes em comparação com você. Agora, Jerusalém, fique envergonhada e aguente a sua humilhação, pois você faz com que as suas irmãs pareçam puras.
53 O Senhor Deus disse a Jerusalém:
— Vou trazer progresso de novo para as suas irmãs: para Sodoma e os povoados que ficam ao seu redor e para Samaria e os seus povoados. E vou fazer com que você também prospere. 54 Você terá vergonha de você mesma, e a sua desgraça mostrará às suas irmãs que elas estão em muito boas condições. 55 De novo haverá progresso para elas, e você e os seus povoados também serão reconstruídos. 56 No seu orgulho, você zombou de Sodoma, 57 antes de ser descoberto o mal que você fazia. Agora, você se tornou igual a Sodoma: zombam de você os edomitas, os filisteus e os seus outros vizinhos que a odeiam. 58 Você precisa sofrer pelas coisas imorais e vergonhosas que fez. Eu, o Senhor, falei.
59 O Senhor Deus diz:
— Jerusalém, eu a tratarei como merece, pois você quebrou as suas promessas e não respeitou a aliança. 60 Mas eu manterei a aliança que fiz com você na sua mocidade e farei com você uma aliança que durará para sempre. 61 Você lembrará do que fez e ficará envergonhada de receber de volta a sua irmã mais velha e a sua irmã mais moça. Eu as darei a você como se fossem filhas, embora isso não fizesse parte da nossa aliança. 62 Renovarei a aliança que fiz com você, e você ficará sabendo que eu sou o Senhor. 63 Eu perdoarei todas as coisas más que você fez, porém você lembrará delas e ficará envergonhada demais para dizer qualquer coisa. Eu, o Senhor Deus, falei.
1 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
2 Fils de l`homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations et dis:
3 Ainsi parle le Seigneur Yahweh, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance, tu es de la terre du Chananéen; ton père était l`Amorrhéen et ta mère une Héthéenne.
4 Quant à ta naissance, le jour où tu naquis, ton cordon n`a pas été coupé, et tu n`as pas été baignée dans l`eau pour être purifiée; tu n`as pas été frottée de sel, ni enveloppée de langes.
5 Aucun oeil n`eut pitié du toi pour te rendre un seul de ces soins, par compassion pour toi; mais on te jeta, par dégoût de toi, sur la face des champs, le jour de ta naissance.
6 Je passai près de toi et je te vis te dé-battant dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang.
7 Je te fis multiplier comme l`herbe des champs; tu te multiplias et tu grandis; tu acquis une beauté par-faite; tes seins se formèrent et tu arrivas à la puberté; mais tu étais nue, entièrement nue.
8 Et je passai prés de toi et je te vis; et voici que ton temps était venu, le temps des amours; j`étendis sur toi le pan de mon manteau et je couvris ta nudité; je te fis un serment et j`entrai en alliance avec toi, -oracle du Seigneur Yahweh, - et tu fus à moi.
9 Je te baignai dans l`eau, et je lavai ton sang de dessus toi, et je t`oignis d`huile.
10 Je te vêtis de broderie, et je te chaussai de peau de veau marin; je ceignis ta tête d`un voile de lin, et je te couvris de soie.
11 Je t`ornai d`une parure: je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou;
12 je mis à ton nez un anneau, des boucles à tes oreilles, et sur ta tête un magnifique diadème.
13 Tu t`ornas d`or et d`argent, et tu fus vêtue de lin, de soie et de broderie; la fleur de froment, le miel et l`huile étaient ta nourriture; tu devins extraordinaire-ment belle, et tu arrivas à la dignité royale.
14 Ton nom se répandit parmi les nations à cause de ta beauté; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j`avais répandue sur toi, -oracle du Seigneur Yahweh.
15 Mais tu mis ta confiance en ta beauté, et tu te prostituas à la faveur de ton nom; tu prodiguas tes amours à tout passant, te livrant à lui.
16 Et tu as pris de tes vêtements, et tu t`en es fait des hauts lieux aux couleurs variées, et tu t`es prostituée dessus: ce qui ne s`était jamais fait et ne se fera jamais.
17 Tu as pris tes bijoux, faits de mon or et de mon argent que je t`avais donnés, et tu t`en es fait des images d`hommes, auxquelles tu t`es prostituée.
18 Tu as pris tes vête-ments brodés et tu les en as couvertes, et tu as mis devant elles mon huile et mon encens.
19 Mon pain que je t`avais donné, la fleur de froment, l`huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as mis devant elles en offrande d`agréable odeur. Voilà ce qui s`est fait, -oracle du Sei-gneur Yahweh.
20 Tu as pris tes fils et tes filles que tu m`avais enfantés; tu les leur a offerts en sacrifice pour qu`ils les dévo-rassent.
21 Etait-ce trop peu de tes prostitutions, que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur?
22 Et au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t`es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais nue, complètement nue, te débattant dans ton sang.
23 Après toutes tes méchantes actions, - malheur, malheur à toi! oracle du Seigneur Yahweh -
24 tu t`es construit une voûte et tu t`es fait un tertre sur toutes les places.
25 A chaque carrefour tu as élevé ton tertre; tu as souillé ta beauté; tu t`es livrée à tout passant, tu as multiplié tes prostitutions.
26 Tu t`es prostituée aux fils de l`Egypte, tes voisins, aux membres vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m`irriter.
27 Et voici que j`ai étendu ma main sur toi; j`ai diminué ta portion; je t`ai livrée au bon plaisir de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.
28 Et tu t`es prostituée aux fils d`Assur, parce que tu n`étais pas rassa-siée; et, après t`être prostituée à eux, tu n`as pas encore été rassasiée.
29 Et tu as multiplié tes prostitutions dans le pays de Chanaan jusqu`en Chaldée, et avec cela tu n`a pas encore été rassasiée.
30 Oh! que ton coeur est faible, -oracle du Seigneur Yahweh, - pour que tu aies fait toutes ces choses, ce que fait le prostituée la plus dévergondée!
31 Quand tu construisais ta voûte à chaque car-refour et que tu faisais ton tertre à chaque place, tu n`étais pas comme la prostituée, car tu dédaignais le salaire; tu étais la femme adultère,
32 qui prend des étrangers à la place de son mari.
33 A toutes les prostituées on donne des pré-sents; mais toi, tu as donné tes présents à tous tes amants, tu les a payés, pour qu`ils viennent vers toi, de toutes parts, pour tes prostitutions.
34 Il t`est arrivé, dans tes prostitutions, le contraire de ce qui arrive aux autres femmes: personne ne te recherchait. En donnant des présents alors qu`on ne t`en faisait pas, tu as été au rebours des autres.
35 C`est pourquoi, prostituée, écoute la parole de Yahweh:
36 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que ton airain a été répandu et que ta nudité a été découverte, dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,
37 à cause de cela voici que je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu as eu commerce, tous ceux que tu as aimés, avec tous ceux que tu as haïs; je vais les rassembler contre toi de toutes parts; je découvrirai ta nu-dité devant eux, et ils verront toute ta nudité.
38 Je te jugerai selon le droit des femmes adultères et de celles qui répan-dent le sang; et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie.
39 Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront ta voûte et démoliront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront tes bijoux et te laisseront nue, complètement nue.
40 Ils feront monter contre toi une assemblée; ils te lapideront et te perceront de leurs épées.
41 Ils brû-leront tes maisons par le feu et ils exé-cuteront contre toi des jugements, sous les yeux de beaucoup de femmes; je ferai cesser tes prostitutions, et tu ne feras plus de présents.
42 J`assouvirai sur toi mon courroux, et ma jalousie s`éloignera de toi; je m`apaiserai et ne serai plus irrité.
43 Parce que tu ne t`es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m`as irrité par tous ces excès, voici que moi, à mon tour, je ferai retomber ta conduite sur la tête, -oracle du Seigneur Yahweh; et tu ne commettras plus l`impudicité avec toutes tes abominations.
44 Voici que tous ceux qui disent des pro-verbes en feront à ton sujet en disant:
45 Telle mère, telle fille! "Tu es bien la fille de ta mère qui a rejeté son mari et ses enfants, et tu es la soeur de tes soeurs qui ont rejeté leurs maris et leurs en-fants; votre mère est une Héthéenne, et votre père un Amorrhéen.
46 Ta grande soeur, qui demeure à ta gauche, c`est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure à ta droite, c`est Sodome avec ses filles.
47 Tu n`as pas seulement marché dans leurs voies et agi selon leurs abominations: c`était trop peu;
48 tu t`es corrompue plus qu`elles dans toutes tes voies. Je suis vivant, -oracle du Seigneur Yahweh: Sodome, ta soeur, elle et ses filles, n`ont pas fait ce que tu as fait, toi, et tes filles.
49 Voici quel fut le crime de Sodome, ta soeur: l`orgueil, l`abondance et l`insouciant repos où elle vivait avec ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l`indigent.
50 Elles sont devenues orgueilleuses, et elles ont commis l`abomination devant moi, et je les ai fait disparaître quand j`ai vu cela.
51 Samarie n`a pas commis la moitié de tes péchés; tu as multiplié tes abominations plus qu`elles ne l`avaient fait, et tu as justifié tes soeurs par toutes tes abominations que tu as commises.
52 Porte donc, toi aussi, ton opprobre, que tu rejetais sur tes soeurs, à cause de tes péchés par lesquels tu t`es rendue plus abominable qu`elles; elles sont plus justes que toi. Toi aussi, sois couverte de con-fusion et porte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs
53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,
54 afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler.
55 Ta soeur Sodome et ses filles reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.
56 Ta soeur Sodome n`était pas nommée par ta bouche aux jours de ton or-gueil,
57 avant que ta perversité fut mise à nu, comme au temps où tu fus outragée par les filles de la Syrie et de tous ses alentours, par les filles des Philistins qui t`insultaient autour de toi.
58 Ton crime et les abominations, tu en as porté la peine, -oracle de Yahweh.
59 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: J`agirai avec toi comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment en rompant l`alliance.
60 Mais moi, je me souviendrai de mon alliance que j`ai contractée avec toi aux jours de ta jeunesse, et j`établirai avec toi une alliance éternelle.
61 Tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu recevras tes soeurs, celles qui sont plus grandes que toi avec celles qui sont plus petites que toi, et que je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.
62 J`établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis Yahweh,
63 afin que tu te souviennes et que tu rougisses, afin que tu n`ouvres plus la bouche à cause de ta confusion, quand je ferai l`expiation pour toi, pour tout ce que tu as fait, -oracle du Seigneur Yahweh."