1 Samuel disse a Saul:
— O Senhor Deus me mandou ungir você para ser rei de Israel, o povo dele. Agora escute isto que o Senhor Todo-Poderoso diz. 2 Ele castigará os amalequitas porque eles lutaram contra os israelitas quando estes vieram do Egito. 3 Vá, ataque os amalequitas e destrua completamente tudo o que eles têm. Não tenha dó nem piedade. Mate todos os homens e mulheres, crianças e bebês, gado e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Então Saul convocou o seu exército e em Telaim fez uma contagem dos seus soldados. Havia duzentos mil soldados do povo de Israel e dez mil de Judá. 5 Aí Saul e todos os seus soldados foram para a cidade de Amaleque e ficaram esperando escondidos no leito seco de um rio. 6 Saul preveniu os queneus:
— Saiam do meio dos amalequitas para que eu não os mate junto com eles, pois vocês foram bondosos com os israelitas quando eles vieram do Egito.
Então os queneus saíram.
7 E Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até Sur, a leste do Egito. 8 Prendeu Agague, o rei dos amalequitas, porém matou todo o povo. 9 Saul e os seus soldados não mataram Agague; também não mataram as melhores ovelhas, os melhores touros, bezerros e carneiros e tudo o mais que era bom. Mas destruíram tudo o que era imprestável e sem valor.
10 O Senhor Deus falou com Samuel:
11 — Eu estou arrependido de ter feito Saul rei, pois ele me abandonou e desobedeceu às minhas ordens.
Samuel ficou triste com isso e a noite inteira orou em voz bem alta a Deus, o Senhor, em favor de Saul. 12 Na manhã seguinte, bem cedo, ele saiu para procurar Saul. Soube que ele tinha ido para a cidade de Carmelo, onde havia construído um monumento em honra de si mesmo, e que depois tinha seguido para Gilgal. 13 Samuel encontrou Saul, e este o cumprimentou, dizendo:
— Que o Senhor Deus o abençoe, Samuel! Eu obedeci às ordens do Senhor.
14 E Samuel perguntou:
— Então por que é que estou ouvindo o mugido de gado e o berro de ovelhas?
15 Saul respondeu:
— Os meus soldados os tomaram dos amalequitas. Pegaram as melhores ovelhas e o melhor gado para oferecer como sacrifício ao Senhor, o Deus de você. E destruímos completamente o resto.
16 — Espere! — interrompeu Samuel. — Eu vou lhe contar o que o Senhor Deus me disse na noite passada.
— Fale! — disse Saul.
17 E Samuel continuou:
— Você pode pensar que é uma pessoa sem importância, mas é o líder das tribos de Israel. O Senhor Deus o ungiu como rei do povo de Israel 18 e mandou que você fosse e destruísse os amalequitas, essa gente má. E disse para você lutar até acabar com eles. 19 Então por que é que você não obedeceu? Por que é que você teve pressa de ficar com as coisas do inimigo, fazendo assim uma coisa que para Deus é errada?
20 — Mas eu obedeci a Deus, o Senhor! — respondeu Saul. — Saí como ele me ordenou, trouxe o rei Agague e matei todos os amalequitas. 21 Porém os meus soldados não mataram o melhor gado e as melhores ovelhas, que estavam condenados à destruição. Em vez disso, eles os trouxeram aqui para Gilgal a fim de os oferecer como sacrifício ao Senhor, o Deus de você.
22 Samuel respondeu:
— O que é que o Senhor Deus prefere?
Obediência ou oferta de sacrifícios?
É melhor obedecer a Deus
do que oferecer-lhe em sacrifício as melhores ovelhas.
23 A revolta contra o Senhor é tão grave como a feitiçaria,
e o orgulho é pecado como é pecado a idolatria.
O Senhor o rejeitou como rei
porque você rejeitou as ordens dele.
24 — Eu pequei! — respondeu Saul. — Desobedeci às ordens de Deus, o Senhor, e às instruções que você deu. Fiquei com medo do povo e fiz o que eles queriam. 25 Mas agora, Samuel, eu peço que perdoe o meu pecado e volte comigo para que eu possa adorar o Senhor.
26 — Eu não voltarei com você! — respondeu Samuel. — Você rejeitou as ordens de Deus, o Senhor, e por isso ele também o rejeitou como rei de Israel.
27 Então Samuel virou-se para sair. Mas Saul o segurou pela barra da capa, e ela se rasgou. 28 E Samuel disse:
— Hoje Deus rasgou das suas mãos o Reino de Israel e o deu a alguém que é melhor do que você. 29 O glorioso Deus de Israel não mente, nem muda de ideia. Ele não é um ser humano e por isso não se arrepende.
30 — Eu pequei! — repetiu Saul. — Mas pelo menos me respeite na frente dos líderes e de todo o povo de Israel. Volte comigo para que eu possa adorar o Senhor, seu Deus.
31 Então Samuel voltou com ele, e Saul adorou a Deus, o Senhor.
32 E Samuel ordenou:
— Tragam aqui o rei Agague.
Tremendo de medo, Agague foi até o lugar onde Saul estava e disse:
— Como é amargo morrer!
33 Samuel disse:
— Assim como a sua espada fez muitas mães ficarem sem filhos, agora também a sua mãe vai ficar sem o seu filho.
Em seguida Samuel cortou Agague em pedaços, em Gilgal, em frente do altar.
34 Aí Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gibeá. 35 E nunca mais Samuel tornou a ver Saul, mas ficou com muita pena dele. E o Senhor Deus se arrependeu de ter colocado Saul como rei de Israel.
1 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל ־ שָׁאוּלאֹתִישָׁלַחיְהוָהלִמְשָׁחֳךָלְמֶלֶךְעַל ־ עַמּוֹעַל ־ יִשְׂרָאֵלוְעַתָּהשְׁמַעלְקוֹלדִּבְרֵייְהוָֽה ׃ ס
2 כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת פָּקַדְתִּי אֵת אֲשֶׁר ־ עָשָׂהעֲמָלֵקלְיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁר ־ שָׂםלוֹבַּדֶּרֶךְבַּעֲלֹתוֹמִמִּצְרָֽיִם ׃
3 עַתָּה לֵךְ וְהִכִּֽיתָה אֶת ־ עֲמָלֵקוְהַֽחֲרַמְתֶּםאֶת ־ כָּל ־ אֲשֶׁר ־ לוֹוְלֹאתַחְמֹלעָלָיווְהֵמַתָּהמֵאִישׁעַד ־ אִשָּׁהמֵֽעֹלֵלוְעַד ־ יוֹנֵקמִשּׁוֹרוְעַד ־ שֶׂהמִגָּמָלוְעַד ־ חֲמֽוֹר ׃ ס
4 וַיְשַׁמַּע שָׁאוּל אֶת ־ הָעָםוַֽיִּפְקְדֵםבַּטְּלָאִיםמָאתַיִםאֶלֶףרַגְלִיוַעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםאֶת ־ אִישׁיְהוּדָֽה ׃
5 וַיָּבֹא שָׁאוּל עַד ־ עִירעֲמָלֵקוַיָּרֶבבַּנָּֽחַל ׃
6 וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶֽל ־ הַקֵּינִילְכוּסֻּרוּרְדוּמִתּוֹךְעֲמָלֵקִיפֶּן ־ אֹֽסִפְךָעִמּוֹוְאַתָּהעָשִׂיתָהחֶסֶדעִם ־ כָּל ־ בְּנֵייִשְׂרָאֵלבַּעֲלוֹתָםמִמִּצְרָיִםוַיָּסַרקֵינִימִתּוֹךְעֲמָלֵֽק ׃
7 וַיַּךְ שָׁאוּל אֶת ־ עֲמָלֵקמֵֽחֲוִילָהבּוֹאֲךָשׁוּראֲשֶׁרעַל ־ פְּנֵימִצְרָֽיִם ׃
8 וַיִּתְפֹּשׂ אֶת ־ אֲגַגמֶֽלֶךְ ־ עֲמָלֵקחָיוְאֶת ־ כָּל ־ הָעָםהֶחֱרִיםלְפִי ־ חָֽרֶב ׃
9 וַיַּחְמֹל שָׁאוּל וְהָעָם עַל ־ אֲגָגוְעַל ־ מֵיטַבהַצֹּאןוְהַבָּקָרוְהַמִּשְׁנִיםוְעַל ־ הַכָּרִיםוְעַל ־ כָּל ־ הַטּוֹבוְלֹאאָבוּהַחֲרִימָםוְכָל ־ הַמְּלָאכָהנְמִבְזָהוְנָמֵסאֹתָהּהֶחֱרִֽימוּ ׃ פ
10 וַֽיְהִי דְּבַר ־ יְהוָהאֶל ־ שְׁמוּאֵללֵאמֹֽר ׃
11 נִחַמְתִּי כִּֽי ־ הִמְלַכְתִּיאֶת ־ שָׁאוּללְמֶלֶךְכִּֽי ־ שָׁבמֵאַֽחֲרַיוְאֶת ־ דְּבָרַילֹאהֵקִיםוַיִּחַרלִשְׁמוּאֵלוַיִּזְעַקאֶל ־ יְהוָהכָּל ־ הַלָּֽיְלָה ׃
12 וַיַּשְׁכֵּם שְׁמוּאֵל לִקְרַאת שָׁאוּל בַּבֹּקֶר וַיֻּגַּד לִשְׁמוּאֵל לֵאמֹר בָּֽא ־ שָׁאוּלהַכַּרְמֶלָהוְהִנֵּהמַצִּיבלוֹיָדוַיִּסֹּבוַֽיַּעֲבֹרוַיֵּרֶדהַגִּלְגָּֽל ׃
13 וַיָּבֹא שְׁמוּאֵל אֶל ־ שָׁאוּלוַיֹּאמֶרלוֹשָׁאוּלבָּרוּךְאַתָּהלַֽיהוָההֲקִימֹתִיאֶת ־ דְּבַריְהוָֽה ׃
14 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל וּמֶה קֽוֹל ־ הַצֹּאןהַזֶּהבְּאָזְנָיוְקוֹלהַבָּקָראֲשֶׁראָנֹכִישֹׁמֵֽעַ ׃
15 וַיֹּאמֶר שָׁאוּל מֵעֲמָלֵקִי הֱבִיאוּם אֲשֶׁר חָמַל הָעָם עַל ־ מֵיטַבהַצֹּאןוְהַבָּקָרלְמַעַןזְבֹחַלַיהוָהאֱלֹהֶיךָוְאֶת ־ הַיּוֹתֵרהֶחֱרַֽמְנוּ ׃ ס
16 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל ־ שָׁאוּלהֶרֶףוְאַגִּידָהלְּךָאֵתאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָהאֵלַיהַלָּיְלָהויאמרולוֹדַּבֵּֽר ׃ ס
17 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הֲלוֹא אִם ־ קָטֹןאַתָּהבְּעֵינֶיךָרֹאשׁשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵלאָתָּהוַיִּמְשָׁחֲךָיְהוָהלְמֶלֶךְעַל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃
18 וַיִּשְׁלָחֲךָ יְהוָה בְּדָרֶךְ וַיֹּאמֶר לֵךְ וְהַחֲרַמְתָּה אֶת ־ הַֽחַטָּאִיםאֶת ־ עֲמָלֵקוְנִלְחַמְתָּבוֹעַדכַּלּוֹתָםאֹתָֽם ׃
19 וְלָמָּה לֹא ־ שָׁמַעְתָּבְּקוֹליְהוָהוַתַּעַטאֶל ־ הַשָּׁלָלוַתַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָֽה ׃ ס
20 וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל ־ שְׁמוּאֵלאֲשֶׁרשָׁמַעְתִּיבְּקוֹליְהוָהוָאֵלֵךְבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁר ־ שְׁלָחַנִייְהוָהוָאָבִיאאֶת ־ אֲגַגמֶלֶךְעֲמָלֵקוְאֶת ־ עֲמָלֵקהֶחֱרַֽמְתִּי ׃
21 וַיִּקַּח הָעָם מֵהַשָּׁלָל צֹאן וּבָקָר רֵאשִׁית הַחֵרֶם לִזְבֹּחַ לַֽיהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּגִּלְגָּֽל ׃
22 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַחֵפֶץ לַֽיהוָה בְּעֹלוֹת וּזְבָחִים כִּשְׁמֹעַ בְּקוֹל יְהוָה הִנֵּה שְׁמֹעַ מִזֶּבַח טוֹב לְהַקְשִׁיב מֵחֵלֶב אֵילִֽים ׃
23 כִּי חַטַּאת ־ קֶסֶםמֶרִיוְאָוֶןוּתְרָפִיםהַפְצַריַעַןמָאַסְתָּאֶת ־ דְּבַריְהוָהוַיִּמְאָסְךָמִמֶּֽלֶךְ ׃ ס
24 וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל ־ שְׁמוּאֵלחָטָאתִיכִּֽי ־ עָבַרְתִּיאֶת ־ פִּֽי ־ יְהוָהוְאֶת ־ דְּבָרֶיךָכִּייָרֵאתִיאֶת ־ הָעָםוָאֶשְׁמַעבְּקוֹלָֽם ׃
25 וְעַתָּה שָׂא נָא אֶת ־ חַטָּאתִיוְשׁוּבעִמִּיוְאֶֽשְׁתַּחֲוֶהלַֽיהוָֽה ׃
26 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל ־ שָׁאוּללֹאאָשׁוּבעִמָּךְכִּימָאַסְתָּהאֶת ־ דְּבַריְהוָהוַיִּמְאָסְךָיְהוָהמִהְיוֹתמֶלֶךְעַל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃ ס
27 וַיִּסֹּב שְׁמוּאֵל לָלֶכֶת וַיַּחֲזֵק בִּכְנַף ־ מְעִילוֹוַיִּקָּרַֽע ׃
28 וַיֹּאמֶר אֵלָיו שְׁמוּאֵל קָרַע יְהוָה אֶֽת ־ מַמְלְכוּתיִשְׂרָאֵלמֵעָלֶיךָהַיּוֹםוּנְתָנָהּלְרֵעֲךָהַטּוֹבמִמֶּֽךָּ ׃
29 וְגַם נֵצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר וְלֹא יִנָּחֵם כִּי לֹא אָדָם הוּא לְהִנָּחֵֽם ׃
30 וַיֹּאמֶר חָטָאתִי עַתָּה כַּבְּדֵנִי נָא נֶגֶד זִקְנֵֽי ־ עַמִּיוְנֶגֶדיִשְׂרָאֵלוְשׁוּבעִמִּיוְהִֽשְׁתַּחֲוֵיתִילַֽיהוָהאֱלֹהֶֽיךָ ׃
31 וַיָּשָׁב שְׁמוּאֵל אַחֲרֵי שָׁאוּל וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁאוּל לַֽיהוָֽה ׃ ס
32 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַגִּישׁוּ אֵלַי אֶת ־ אֲגַגמֶלֶךְעֲמָלֵקוַיֵּלֶךְאֵלָיואֲגַגמַעֲדַנֹּתוַיֹּאמֶראֲגָגאָכֵןסָרמַר ־ הַמָּֽוֶת ׃ ס
33 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל כַּאֲשֶׁר שִׁכְּלָה נָשִׁים חַרְבֶּךָ כֵּן ־ תִּשְׁכַּלמִנָּשִׁיםאִמֶּךָוַיְשַׁסֵּףשְׁמוּאֵלאֶת ־ אֲגָגלִפְנֵייְהוָהבַּגִּלְגָּֽל ׃ ס
34 וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל הָרָמָתָה וְשָׁאוּל עָלָה אֶל ־ בֵּיתוֹגִּבְעַתשָׁאֽוּל ׃
35 וְלֹא ־ יָסַףשְׁמוּאֵללִרְאוֹתאֶת ־ שָׁאוּלעַד ־ יוֹםמוֹתוֹכִּֽי ־ הִתְאַבֵּלשְׁמוּאֵלאֶל ־ שָׁאוּלוַיהוָהנִחָםכִּֽי ־ הִמְלִיךְאֶת ־ שָׁאוּלעַל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃ פ