Jônatas ajuda Davi

1 Então Davi fugiu da casa dos profetas, em Ramá, foi até o lugar onde Jônatas estava e disse:

— O que foi que eu fiz? Qual foi o meu crime? Que mal fiz eu ao seu pai, para ele querer me matar?

2 Jônatas respondeu:

— Que Deus não permita que você morra! O meu pai me conta tudo o que faz, seja importante ou não. Ele não esconderia isso de mim. Isso não é bem assim!

3 Mas Davi respondeu:

— O seu pai sabe muito bem o quanto você gosta de mim. Por isso, resolveu não deixar que você fique sabendo dos planos dele, para você não sofrer muito. Eu juro pela sua vida e pela vida de Deus, o Senhor, que estou bem perto da morte!

4 — O que você quer que eu faça? — perguntou Jônatas.

5 Davi respondeu:

— Amanhã é a Festa da Lua Nova, e eu deveria ir sem falta ao jantar do rei. Mas, se você deixar, eu irei me esconder no campo até depois de amanhã à noite. 6 Se o seu pai notar que eu não estou à mesa, diga que eu pedi a você para me deixar ir com urgência a Belém, pois está na época de toda a minha família oferecer lá o sacrifício anual. 7 Se ele disser: "Está bem", eu estarei salvo. Mas, se ele ficar com raiva, então você ficará sabendo que ele está com más intenções. 8 Peço que você me faça este favor e cumpra assim a promessa sagrada que me fez. Porém, se eu sou culpado, mate-me você mesmo! Por que deixar o seu pai fazer isso?

9 — Nem pense numa coisa dessas! — respondeu Jônatas. — Se eu soubesse que o meu pai estava mesmo resolvido a acabar com você, acha que eu não o avisaria?

10 Então Davi perguntou:

— E, se o seu pai responder com raiva, quem vai me avisar?

11 Jônatas respondeu:

— Venha comigo, vamos até o campo.

Eles foram, 12 e Jônatas disse a Davi:

— Que o Senhor, o Deus de Israel, seja nossa testemunha. Amanhã e depois de amanhã, a esta hora, eu vou fazer algumas perguntas ao meu pai. Se a intenção dele para com você for boa, eu lhe mandarei dizer. 13 Mas, se ele tiver a intenção de fazer alguma coisa contra você, que o Senhor Deus me mate se eu não enviar uma mensagem a você e não deixá-lo ir embora são e salvo! Que o Senhor esteja com você, assim como esteve com o meu pai! 14 E agora, se eu continuar vivo, cumpra a sua promessa sagrada e seja fiel a mim. Mas, se eu morrer, 15 trate sempre a minha família com bondade. E, quando o Senhor destruir completamente todos os nossos inimigos, 16 que nós não quebremos a promessa que fizemos um ao outro. Se você a quebrar, Deus o castigará.

17 Novamente Jônatas fez um juramento de amizade a Davi, pois ele amava Davi como a si mesmo. 18 E disse a Davi:

— Amanhã é a Festa da Lua Nova, e, se você não estiver lá, a sua falta será notada. 19 Depois de amanhã a sua falta será notada ainda mais. Assim vá para o lugar onde você se escondeu da outra vez e fique atrás do monte de pedras que há ali. 20 Então eu atirarei três flechas, como se o monte de pedras fosse um alvo. 21 Aí direi ao meu empregado para ir buscá-las. Se eu disser a ele: "Olhe, as flechas estão para cá de você, pegue-as" — isso quer dizer que tudo está bem, e você pode sair. Eu juro por Deus, o Senhor, que nesse caso você não estará em perigo. 22 Mas, se disser a ele: "As flechas estão mais para lá de você" — então fuja, pois o Senhor estará mandando que você vá. 23 Quanto à promessa que fizemos um ao outro, o Senhor Deus nos ajudará a cumpri-la para sempre.

24 Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a Festa da Lua Nova 25 e sentou-se para comer no lugar de costume, perto da parede. Abner sentou-se ao lado de Saul, e Jônatas, na sua frente. Mas o lugar de Davi ficou vazio. 26 Naquele dia Saul não disse nada porque pensou: "Deve ter acontecido alguma coisa com ele, e de certo ele não passou pela cerimônia de purificação."

27 No dia seguinte, o segundo dia da Festa da Lua Nova, o lugar de Davi continuava desocupado. Aí Saul perguntou a Jônatas:

— Por que Davi não veio comer nem ontem nem hoje?

28 Jônatas respondeu:

— Ele me pediu licença para ir a Belém. 29 Ele me disse: "Deixe-me ir a Belém porque a minha família está lá fazendo a festa do sacrifício, e o meu irmão mandou que eu também fosse. Se você é meu amigo, deixe que eu vá ver os meus parentes."

E Jônatas continuou:

— É por isso que ele não está no seu lugar, à mesa.

30 Então Saul ficou muito zangado com Jônatas e disse:

— Seu filho de uma mulher à toa! Agora eu sei que você passou para o lado de Davi, trazendo desonra para você e para a sua mãe! 31 Enquanto Davi for vivo, você não será rei deste país. Vá agora e traga-o aqui porque é preciso que ele morra!

32 — Por que é que ele deve morrer? — perguntou Jônatas. — O que foi que ele fez?

33 Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas compreendeu que o seu pai estava mesmo resolvido a matar Davi. 34 Jônatas levantou-se furioso da mesa e não comeu nada naquele dia, o segundo dia da Festa da Lua Nova. Ele estava muito sentido porque Saul tinha insultado Davi. 35 Na manhã seguinte ele foi ao campo a fim de encontrar Davi, como tinham combinado. Levou consigo um rapazinho 36 e disse:

— Corra e vá buscar as flechas que eu atirar.

O rapaz correu, e Jônatas atirou uma flecha que passou além dele. 37 Quando o rapaz chegou ao lugar onde a flecha tinha caído, Jônatas gritou:

— A flecha caiu mais para lá de você! 38 Não fique aí parado! Ande logo!

O rapaz pegou as flechas e voltou para perto do seu patrão, 39 não sabendo o que queria dizer tudo aquilo — somente Jônatas e Davi sabiam. 40 Aí Jônatas entregou as suas armas ao rapaz e mandou que as levasse de volta para a cidade. 41 Depois que o rapaz foi embora, Davi saiu de trás do monte de pedras, jogou-se no chão e encostou o rosto na terra três vezes. Então eles se beijaram chorando. E a tristeza de Davi era maior do que a de Jônatas. 42 Aí Jônatas disse a Davi:

— Deus esteja com você! O Senhor Deus fará com que você, e eu, e os seus descendentes, e os meus cumpramos sempre a promessa sagrada que nós fizemos um ao outro.

Então Davi partiu, e Jônatas voltou para a cidade.

1 וַיִּבְרַח דָּוִד מנוות בָּרָמָה וַיָּבֹא וַיֹּאמֶר ׀ לִפְנֵייְהוֹנָתָןמֶהעָשִׂיתִימֶֽה ־ עֲוֺנִיוּמֶֽה ־ חַטָּאתִילִפְנֵיאָבִיךָכִּימְבַקֵּשׁאֶת ־ נַפְשִֽׁי ׃

2 וַיֹּאמֶר לוֹ חָלִילָה לֹא תָמוּת הִנֵּה לו ־ עשהאָבִידָּבָרגָּדוֹלאוֹדָּבָרקָטֹןוְלֹאיִגְלֶהאֶת ־ אָזְנִיוּמַדּוּעַיַסְתִּיראָבִימִמֶּנִּיאֶת ־ הַדָּבָרהַזֶּהאֵיןזֹֽאת ׃

3 וַיִּשָּׁבַע עוֹד דָּוִד וַיֹּאמֶר יָדֹעַ יָדַע אָבִיךָ כִּֽי ־ מָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָוַיֹּאמֶראַל ־ יֵֽדַע ־ זֹאתיְהוֹנָתָןפֶּן ־ יֵֽעָצֵבוְאוּלָםחַי ־ יְהוָהוְחֵינַפְשֶׁךָכִּיכְפֶשַׂעבֵּינִיוּבֵיןהַמָּֽוֶת ׃

4 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל ־ דָּוִדמַה ־ תֹּאמַרנַפְשְׁךָוְאֶֽעֱשֶׂה ־ לָּֽךְ ׃ פ

5 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל ־ יְהוֹנָתָןהִֽנֵּה ־ חֹדֶשׁמָחָרוְאָנֹכִייָשֹׁב ־ אֵשֵׁבעִם ־ הַמֶּלֶךְלֶאֱכוֹלוְשִׁלַּחְתַּנִיוְנִסְתַּרְתִּיבַשָּׂדֶהעַדהָעֶרֶבהַשְּׁלִשִֽׁית ׃

6 אִם ־ פָּקֹדיִפְקְדֵנִיאָבִיךָוְאָמַרְתָּנִשְׁאֹלנִשְׁאַלמִמֶּנִּידָוִדלָרוּץבֵּֽית ־ לֶחֶםעִירוֹכִּיזֶבַחהַיָּמִיםשָׁםלְכָל ־ הַמִּשְׁפָּחָֽה ׃

7 אִם ־ כֹּהיֹאמַרטוֹבשָׁלוֹםלְעַבְדֶּךָוְאִם ־ חָרֹהיֶֽחֱרֶהלוֹדַּעכִּֽי ־ כָלְתָההָרָעָהמֵעִמּֽוֹ ׃

8 וְעָשִׂיתָ חֶסֶד עַל ־ עַבְדֶּךָכִּיבִּבְרִיתיְהוָההֵבֵאתָאֶֽת ־ עַבְדְּךָעִמָּךְוְאִם ־ יֶשׁ ־ בִּיעָוֺןהֲמִיתֵנִיאַתָּהוְעַד ־ אָבִיךָלָמָּה ־ זֶּהתְבִיאֵֽנִי ׃ פ

9 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן חָלִילָה לָּךְ כִּי ׀ אִם ־ יָדֹעַאֵדַעכִּֽי ־ כָלְתָההָרָעָהמֵעִםאָבִילָבוֹאעָלֶיךָוְלֹאאֹתָהּאַגִּידלָֽךְ ׃ ס

10 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל ־ יְהוֹנָתָןמִייַגִּידלִיאוֹמַה ־ יַּעַנְךָאָבִיךָקָשָֽׁה ׃ ס

11 וַיֹּאמֶר יְהֽוֹנָתָן אֶל ־ דָּוִדלְכָהוְנֵצֵאהַשָּׂדֶהוַיֵּצְאוּשְׁנֵיהֶםהַשָּׂדֶֽה ׃ ס

12 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל ־ דָּוִדיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלכִּֽי ־ אֶחְקֹראֶת ־ אָבִיכָּעֵת ׀ מָחָרהַשְּׁלִשִׁיתוְהִנֵּה ־ טוֹבאֶל ־ דָּוִדוְלֹֽא ־ אָזאֶשְׁלַחאֵלֶיךָוְגָלִיתִיאֶת ־ אָזְנֶֽךָ ׃

13 כֹּֽה ־ יַעֲשֶׂהיְהוָהלִֽיהוֹנָתָןוְכֹהיֹסִיףכִּֽי ־ יֵיטִבאֶל ־ אָבִיאֶת ־ הָֽרָעָהעָלֶיךָוְגָלִיתִיאֶת ־ אָזְנֶךָוְשִׁלַּחְתִּיךָוְהָלַכְתָּלְשָׁלוֹםוִיהִייְהוָהעִמָּךְכַּאֲשֶׁרהָיָהעִם ־ אָבִֽי ׃

14 וְלֹא אִם ־ עוֹדֶנִּיחָיוְלֹֽא ־ תַעֲשֶׂהעִמָּדִיחֶסֶדיְהוָהוְלֹאאָמֽוּת ׃

15 וְלֹֽא ־ תַכְרִתאֶֽת ־ חַסְדְּךָמֵעִםבֵּיתִיעַד ־ עוֹלָםוְלֹאבְּהַכְרִתיְהוָהאֶת ־ אֹיְבֵידָוִדאִישׁמֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָֽה ׃

16 וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן עִם ־ בֵּיתדָּוִדוּבִקֵּשׁיְהוָהמִיַּדאֹיְבֵידָוִֽד ׃

17 וַיּוֹסֶף יְהֽוֹנָתָן לְהַשְׁבִּיעַ אֶת ־ דָּוִדבְּאַהֲבָתוֹאֹתוֹכִּֽי ־ אַהֲבַתנַפְשׁוֹאֲהֵבֽוֹ ׃ ס

18 וַיֹּֽאמֶר ־ לוֹיְהוֹנָתָןמָחָרחֹדֶשׁוְנִפְקַדְתָּכִּייִפָּקֵדמוֹשָׁבֶֽךָ ׃

19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל ־ הַמָּקוֹםאֲשֶׁר ־ נִסְתַּרְתָּשָּׁםבְּיוֹםהַֽמַּעֲשֶׂהוְיָשַׁבְתָּאֵצֶלהָאֶבֶןהָאָֽזֶל ׃

20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַֽׁלַּֽח ־ לִילְמַטָּרָֽה ׃

21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת ־ הַנַּעַרלֵךְמְצָאאֶת ־ הַחִצִּיםאִם ־ אָמֹראֹמַרלַנַּעַרהִנֵּההַחִצִּים ׀ מִמְּךָוָהֵנָּהקָחֶנּוּ ׀ וָבֹאָהכִּֽי ־ שָׁלוֹםלְךָוְאֵיןדָּבָרחַי ־ יְהוָֽה ׃

22 וְאִם ־ כֹּהאֹמַרלָעֶלֶםהִנֵּההַחִצִּיםמִמְּךָוָהָלְאָהלֵךְכִּישִֽׁלַּחֲךָיְהוָֽה ׃

23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד ־ עוֹלָֽם ׃ ס

24 וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ על ־ הַלֶּחֶםלֶאֱכֽוֹל ׃

25 וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל ־ מוֹשָׁבוֹכְּפַעַם ׀ בְּפַעַםאֶל ־ מוֹשַׁבהַקִּירוַיָּקָםיְהוֹנָתָןוַיֵּשֶׁבאַבְנֵרמִצַּדשָׁאוּלוַיִּפָּקֵדמְקוֹםדָּוִֽד ׃

26 וְלֹֽא ־ דִבֶּרשָׁאוּלמְאוּמָהבַּיּוֹםהַהוּאכִּיאָמַרמִקְרֶההוּאבִּלְתִּיטָהוֹרהוּאכִּֽי ־ לֹאטָהֽוֹר ׃ ס

27 וַיְהִי מִֽמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד ס וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל ־ יְהוֹנָתָןבְּנוֹמַדּוּעַלֹא ־ בָאבֶן ־ יִשַׁיגַּם ־ תְּמוֹלגַּם ־ הַיּוֹםאֶל ־ הַלָּֽחֶם ׃

28 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת ־ שָׁאוּלנִשְׁאֹלנִשְׁאַלדָּוִדמֵעִמָּדִיעַד ־ בֵּיתלָֽחֶם ׃

29 וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּֽה ־ לִיאָחִיוְעַתָּהאִם ־ מָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָאִמָּלְטָהנָּאוְאֶרְאֶהאֶת ־ אֶחָיעַל ־ כֵּןלֹא ־ בָאאֶל ־ שֻׁלְחַןהַמֶּֽלֶךְ ׃ ס

30 וַיִּֽחַר ־ אַףשָׁאוּלבִּיהוֹנָתָןוַיֹּאמֶרלוֹבֶּֽן ־ נַעֲוַתהַמַּרְדּוּתהֲלוֹאיָדַעְתִּיכִּֽי ־ בֹחֵראַתָּהלְבֶן ־ יִשַׁילְבָשְׁתְּךָוּלְבֹשֶׁתעֶרְוַתאִמֶּֽךָ ׃

31 כִּי כָל ־ הַיָּמִיםאֲשֶׁרבֶּן ־ יִשַׁיחַיעַל ־ הָאֲדָמָהלֹאתִכּוֹןאַתָּהוּמַלְכוּתֶךָוְעַתָּהשְׁלַחוְקַחאֹתוֹאֵלַיכִּיבֶן ־ מָוֶתהֽוּא ׃ ס

32 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת ־ שָׁאוּלאָבִיווַיֹּאמֶראֵלָיולָמָּהיוּמַתמֶהעָשָֽׂה ׃

33 וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶֽת ־ הַחֲנִיתעָלָיולְהַכֹּתוֹוַיֵּדַעיְהוֹנָתָןכִּֽי ־ כָלָההִיאמֵעִםאָבִיולְהָמִיתאֶת ־ דָּוִֽד ׃ ס

34 וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי ־ אָףוְלֹא ־ אָכַלבְּיוֹם ־ הַחֹדֶשׁהַשֵּׁנִילֶחֶםכִּינֶעְצַבאֶל ־ דָּוִדכִּיהִכְלִמוֹאָבִֽיו ׃ ס

35 וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּֽוֹ ׃

36 וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רֻץ מְצָא נָא אֶת ־ הַחִצִּיםאֲשֶׁראָנֹכִימוֹרֶההַנַּעַררָץוְהֽוּא ־ יָרָההַחֵצִילְהַעֲבִרֽוֹ ׃

37 וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד ־ מְקוֹםהַחֵצִיאֲשֶׁריָרָהיְהוֹנָתָןוַיִּקְרָאיְהוֹנָתָןאַחֲרֵיהַנַּעַרוַיֹּאמֶרהֲלוֹאהַחֵצִימִמְּךָוָהָֽלְאָה ׃

38 וַיִּקְרָא יְהֽוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַֽל ־ תַּעֲמֹדוַיְלַקֵּטנַעַריְהֽוֹנָתָןאֶת ־ החציוַיָּבֹאאֶל ־ אֲדֹנָֽיו ׃

39 וְהַנַּעַר לֹֽא ־ יָדַעמְאוּמָהאַךְיְהֽוֹנָתָןוְדָוִדיָדְעוּאֶת ־ הַדָּבָֽר ׃

40 וַיִּתֵּן יְהֽוֹנָתָן אֶת ־ כֵּלָיואֶל ־ הַנַּעַראֲשֶׁר ־ לוֹוַיֹּאמֶרלוֹלֵךְהָבֵיאהָעִֽיר ׃

41 הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַֽיִּשְּׁקוּ ׀ אִישׁאֶת ־ רֵעֵהוּוַיִּבְכּוּאִישׁאֶת ־ רֵעֵהוּעַד ־ דָּוִדהִגְדִּֽיל ׃

42 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִֽהְיֶה ׀ בֵּינִיוּבֵינֶךָוּבֵיןזַרְעִיוּבֵיןזַרְעֲךָעַד ־ עוֹלָֽם ׃ פ