O Egito, uma árvore de cedro

1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro, no dia primeiro do terceiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:

2 Homem mortal, diga o seguinte ao rei do Egito e a todo o seu povo:

"Como você é poderoso!

Com o que posso compará-lo?

3 Você é como um cedro no Líbano,

com galhos lindos, cheios de folhas,

uma árvore tão alta, que chega até as nuvens.

4 Havia água para fazê-lo crescer

e rios debaixo da terra para alimentá-lo.

Regaram o lugar onde a árvore estava crescendo

e fizeram com que ribeirões regassem todas as árvores da floresta.

5 Por ter sido bem-regado,

o cedro cresceu mais do que as outras árvores,

e os seus galhos ficaram grossos e compridos.

6 Aves de todo tipo faziam ninhos nos seus galhos;

embaixo dele, os animais ferozes davam cria,

e na sua sombra as nações do mundo descansavam.

7 Como era linda aquela árvore,

tão alta e com galhos tão compridos!

As suas raízes chegavam até as correntezas profundas.

8 Nenhum cedro no jardim de Deus podia comparar-se com ela,

nenhum cipreste teve galhos assim,

e nenhuma figueira brava teve ramos iguais aos dela.

Nenhuma árvore no jardim de Deus foi tão linda como aquela.

9 Eu a fiz linda assim

e cheia de muitos galhos.

No Éden, o jardim de Deus,

todas as árvores a invejavam."

10 — Agora, eu, o Senhor Deus, direi a vocês o que vai acontecer. A árvore cresceu tanto, que chegou até as nuvens; mas, conforme crescia, também aumentava o seu orgulho. 11 Por isso, rejeitei a árvore e vou deixar que um rei estrangeiro a conquiste. Ele dará a ela o tratamento que a sua maldade merece. 12 Estrangeiros cruéis a derrubarão e a abandonarão. Os seus galhos e ramos quebrados cairão em todos os vales e em todas as montanhas do país. Todas as nações que viveram embaixo da sua sombra irão embora. 13 Os pássaros pousarão na árvore caída, e os animais ferozes andarão por cima dos seus galhos. 14 E assim, daqui em diante, nenhuma árvore, por mais bem-regada que seja, crescerá tanto, que os seus galhos cheguem até as nuvens. Todas elas estão condenadas a morrer como seres humanos mortais e a se juntarem com aqueles que descem para o mundo dos mortos.

15 O Senhor Deus diz o seguinte:

— No dia em que a árvore descer ao mundo dos mortos, farei com que as águas que estão debaixo da terra a cubram, como sinal de tristeza. Farei com que os rios parem e não deixarei que os muitos ribeirões corram. A árvore morreu, e por isso trarei escuridão sobre os montes Líbanos e farei com que sequem todas as árvores da floresta. 16 Quando eu a lançar no mundo dos mortos, o barulho da sua queda abalará as nações. Todas as árvores do Éden e todas as árvores do Líbano, as mais belas e mais bem-regadas e que já estão no mundo lá de baixo, vão ficar contentes com a sua queda. 17 Elas irão com ela ao mundo dos mortos para se juntar com aquelas que já haviam caído. E todos os que viviam na sua sombra serão espalhados entre as nações.

18 — A árvore é o rei do Egito e todo o seu povo. Nem mesmo as árvores do Éden eram tão altas e vistosas. Mas agora, como as árvores do Éden, ela descerá ao mundo dos mortos e se juntará aos que não foram circuncidados e aos que forem mortos na guerra. Eu, o Senhor Deus, falei.

1 וַיְהִי בְּאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה בַּשְּׁלִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר ־ יְהוָהאֵלַילֵאמֹֽר ׃

2 בֶּן ־ אָדָםאֱמֹראֶל ־ פַּרְעֹהמֶֽלֶךְ ־ מִצְרַיִםוְאֶל ־ הֲמוֹנוֹאֶל ־ מִידָּמִיתָבְגָדְלֶֽךָ ׃

3 הִנֵּה אַשּׁוּר אֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יְפֵה עָנָף וְחֹרֶשׁ מֵצַל וּגְבַהּ קוֹמָה וּבֵין עֲבֹתִים הָיְתָה צַמַּרְתּֽוֹ ׃

4 מַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהוֹם רֹֽמְמָתְהוּ אֶת ־ נַהֲרֹתֶיהָהֹלֵךְסְבִיבוֹתמַטָּעָהּוְאֶת ־ תְּעָלֹתֶיהָשִׁלְחָהאֶלכָּל ־ עֲצֵיהַשָּׂדֶֽה ׃

5 עַל ־ כֵּןגָּבְהָאקֹמָתוֹמִכֹּלעֲצֵיהַשָּׂדֶהוַתִּרְבֶּינָהסַֽרְעַפֹּתָיווַתֶּאֱרַכְנָהפארתומִמַּיִםרַבִּיםבְּשַׁלְּחֽוֹ ׃

6 בִּסְעַפֹּתָיו קִֽנְנוּ כָּל ־ עוֹףהַשָּׁמַיִםוְתַחַתפֹּֽארֹתָיויָֽלְדוּכֹּלחַיַּתהַשָּׂדֶהוּבְצִלּוֹיֵֽשְׁבוּכֹּלגּוֹיִםרַבִּֽים ׃

7 וַיְּיִף בְּגָדְלוֹ בְּאֹרֶךְ דָּֽלִיּוֹתָיו כִּֽי ־ הָיָהשָׁרְשׁוֹאֶל ־ מַיִםרַבִּֽים ׃

8 אֲרָזִים לֹֽא ־ עֲמָמֻהוּבְּגַן ־ אֱלֹהִיםבְּרוֹשִׁיםלֹאדָמוּאֶל ־ סְעַפֹּתָיווְעַרְמֹנִיםלֹֽא ־ הָיוּכְּפֹֽארֹתָיוכָּל ־ עֵץבְּגַן ־ אֱלֹהִיםלֹא ־ דָמָהאֵלָיובְּיָפְיֽוֹ ׃

9 יָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּֽלִיּוֹתָיו וַיְקַנְאֻהוּ כָּל ־ עֲצֵי ־ עֵדֶןאֲשֶׁרבְּגַןהָאֱלֹהִֽים ׃ ס

10 לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אֲשֶׁר גָּבַהְתָּ בְּקוֹמָה וַיִּתֵּן צַמַּרְתּוֹ אֶל ־ בֵּיןעֲבוֹתִיםוְרָםלְבָבוֹבְּגָבְהֽוֹ ׃

11 וְאֶתְּנֵהוּ בְּיַד אֵיל גּוֹיִם עָשׂוֹ יַֽעֲשֶׂה לוֹ כְּרִשְׁעוֹ גֵּרַשְׁתִּֽהוּ ׃

12 וַיִּכְרְתֻהוּ זָרִים עָרִיצֵי גוֹיִם וַֽיִּטְּשֻׁהוּ אֶל ־ הֶהָרִיםוּבְכָל ־ גֵּאָיוֹתנָפְלוּדָלִיּוֹתָיווַתִּשָּׁבַרְנָהפֹֽארֹתָיובְּכֹלאֲפִיקֵיהָאָרֶץוַיֵּרְדוּמִצִּלּוֹכָּל ־ עַמֵּיהָאָרֶץוַֽיִּטְּשֻֽׁהוּ ׃

13 עַל ־ מַפַּלְתּוֹיִשְׁכְּנוּכָּל ־ עוֹףהַשָּׁמָיִםוְאֶל ־ פֹּארֹתָיוהָיוּכֹּלחַיַּתהַשָּׂדֶֽה ׃

14 לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא ־ יִגְבְּהוּבְקוֹמָתָםכָּל ־ עֲצֵי ־ מַיִםוְלֹֽא ־ יִתְּנוּאֶת ־ צַמַּרְתָּםאֶל ־ בֵּיןעֲבֹתִיםוְלֹֽא ־ יַעַמְדוּאֵלֵיהֶםבְּגָבְהָםכָּל ־ שֹׁתֵימָיִםכִּֽי ־ כֻלָּםנִתְּנוּלַמָּוֶתאֶל ־ אֶרֶץתַּחְתִּיתבְּתוֹךְבְּנֵיאָדָםאֶל ־ יוֹרְדֵיבֽוֹר ׃ ס

15 כֹּֽה ־ אָמַראֲדֹנָייְהוִהבְּיוֹםרִדְתּוֹשְׁאוֹלָההֶאֱבַלְתִּיכִּסֵּתִיעָלָיואֶת ־ תְּהוֹםוָֽאֶמְנַענַהֲרוֹתֶיהָוַיִּכָּלְאוּמַיִםרַבִּיםוָאַקְדִּרעָלָיולְבָנוֹןוְכָל ־ עֲצֵיהַשָּׂדֶהעָלָיועֻלְפֶּֽה ׃

16 מִקּוֹל מַפַּלְתּוֹ הִרְעַשְׁתִּי גוֹיִם בְּהוֹרִדִי אֹתוֹ שְׁאוֹלָה אֶת ־ יוֹרְדֵיבוֹרוַיִּנָּחֲמוּבְּאֶרֶץתַּחְתִּיתכָּל ־ עֲצֵי ־ עֵדֶןמִבְחַרוְטוֹב ־ לְבָנוֹןכָּל ־ שֹׁתֵימָֽיִם ׃

17 גַּם ־ הֵםאִתּוֹיָרְדוּשְׁאוֹלָהאֶל ־ חַלְלֵי ־ חָרֶבוּזְרֹעוֹיָשְׁבוּבְצִלּוֹבְּתוֹךְגּוֹיִֽם ׃

18 אֶל ־ מִידָמִיתָכָּכָהבְּכָבוֹדוּבְגֹדֶלבַּעֲצֵי ־ עֵדֶןוְהוּרַדְתָּאֶת ־ עֲצֵי ־ עֵדֶןאֶל ־ אֶרֶץתַּחְתִּיתבְּתוֹךְעֲרֵלִיםתִּשְׁכַּבאֶת ־ חַלְלֵי ־ חֶרֶבהוּאפַרְעֹהוְכָל ־ הֲמוֹנֹהנְאֻםאֲדֹנָייְהוִֽה ׃ ס