1 Ouçam, céus e Terra! Ouçam o que vou dizer!

2 As minhas palavras cairão sobre vocês,como a chuva delicada e como o orvalho,como a chuva sobre a erva tenra, sobre a relva.

3 Hei-de proclamar a grandeza do Senhor. Como ele é glorioso!

4 Ele é a rocha. A sua obra é perfeita.Tudo o que ele faz é justo e recto. Deus é a verdade; nele não há injustiça.

5 Mas Israel corrompeu-se, sujou-se no pecado. Já não lhe pertence mais;são um povo duro e torcido.

6 Então é assim que tratas com Jeová? Ó povo louco! Não é Deus o vosso pai? Não foi ele quem vos criou? Não foi ele quem vos estabeleceu e vos tornou fortes?

7 Lembrem-se dos dias de antigamente! Perguntem até aos vossos pais e aos mais idosos,esses vos dirão tudo!

8 Quando Deus repartiu o mundo entre as nações,deu a cada uma delas um anjo vigilante.

9 Mas a Israel não deu nenhum;porque Israel é a própria possessão de Deus.

10 Deus os protegeu no deserto, cheio de uivos,como se fossem a menina dos seus olhos.

11 Abre as suas asas sobre eles,tal como a águia protegendo os filhos. Transporta-os sobre as asas. Assim faz o Senhor ao seu povo!

12 Quando o Senhor sozinho os conduzia,e eles viviam sem deuses estrangeiros,

13 Deus deu-lhes férteis planaltos, campos de rica terra,mel saindo da rocha, e azeite de chão rochoso!

14 Deu-lhes leite e carne; escolheu carneiros e bodes de Basã,e o melhor do trigo; beberam vinho de cor de sangue.

15 Mas Israel altivo, ao engordar rebelou-se,de tão bem tratado que estava. E na sua abundância, esqueceram-se de Deus. Repudiaram a rocha da sua salvação.

16 Israel começou a seguir deuses estrangeiros,e Jeová ficou muito irado; ele teve ciúmes pelo seu povo.

17 Este sacrificou a deuses estranhos,novos deuses que nunca jamais tinha adorado.

18 Desdenharam da rocha que os tinha criado,esqueceram-se de que foi Deus quem os criou.

19 Deus viu o que eles estavam a fazer,e detestou-os. Seus filhos e filhas estavam-no a insultar.

20 Por isso disse: 'Vou abandoná-los! Vejam então o que lhes está a acontecer,porque são uma geração dura e desleal.

21 Fez com que eu tivesse severos ciúmes por causa daqueles seus ídolos,os quais não são deuses nenhuns. Por isso agora, em compensação, suscitarei os ciúmes deles,dando os meus afectos às nações gentias do mundo,que eles consideram loucas.

22 Porque a minha ira acendeu um fogoque arde até às profundidades do inferno, E consumirá a terra e as suas searas,pondo os fundamentos das suas montanhas a arder.

23 Amontoarei males sobre eles, atirarei as minhas setas sobre eles.

24 Devastá-los-ei com a fome, com febre, com doenças fatais. Serão devorados por feras que os dilacerarão,assim como por serpentes mortais, rastejando entre o pó.

25 Do exterior virá a espada do inimigo, da mesma forma que por dentro tiveram pragas. Serão aterrorizados, tanto os mancebos como as raparigas;tanto o bebé da mama como o indivíduo mais idoso.

26 Decidi espalhá-los por terras longínquas,para que até a lembrança deles desapareça.'

27 Mas então eu pensei: 'Os meus inimigos fanfarronarão dizendo - Israel está destruído mas foi pela minha própria força. Não foi o Senhor quem fez isso!'

28 Israel é uma nação sem inteligência, louca, sem entendimento.

29 Oh! Se eles fossem sensatos!Como haviam de entender! Como haviam de dar-se conta de qual o seu destino!

30 Como é que um só inimigo pode perseguir mil combatentes,E dois pôr em fora de combate dez mil, se não fosse a sua rocha os ter abandonado, se não fosse o Senhor os ter destruído?

31 Mas a rocha de outras nações não é semelhante à nossa. Orações àqueles deuses não têm valor nenhum;

32 Aquelas pessoas agem como os de Sodoma e de Gomorra:seus actos são piores do que veneno;

33 Bebem vinho feito de veneno de serpente.

34 Mas Israel é o meu povo especial,guardado como jóias preciosas do meu tesouro.

35 Minha é a vingança. Decreto que todos os meus inimigos sejam castigados: a sentença deles está já assinada.

36 O Senhor verá o seu povo justificado. Terá compaixão deles quando escorregarem,quando vir o poder deles decaindo,tanto o dos escravos como dos livres,

37 Então declarará:'Onde estão aqueles deuses deles - as tais rochas que eles declaravam ser o seu refúgio?

38 Onde estão pois esses deuses agora,aos quais consagraram gorduras e vinhos? Que se levantem então esses deuses,e que os ajudem!

39 Não vêem que só eu sou Deus? Eu tiro e dou a vida. Faço a ferida e saro-a - ninguém escapa ao meu poder.

40 Levanto a mão ao céu e juro pela minha própria existência,

41 em como afiarei a minha espada reluzente,e deixarei cair os meus castigos sobre os meus inimigos!

42 As minhas flechas banhar-se-ão em sangue! A minha espada devora a carne e o sanguede todos os que foram mortos e presos. As cabeças dos inimigos estão cobertas de sangue.'

43 Louvem o seu povo, ó nações, pois que Deus o vingarádo que lhe fizeram os seus inimigos,purificando a sua terra,e o seu povo.

44 Depois de Moisés e Josué terem apresentado as palavras deste cântico ao povo, Moisés fez os seguintes comentários: Meditem em todas as leis que vos dei agora, ensinem-nas aos vossos filhos. Não se trata de meras palavras - são a vossa vida! Obedecendo-lhes terão vidas prolongadas e prósperas na terra que vão agora possuir do lado de lá do Jordão.

48 Nesse mesmo dia o Senhor disse a Moisés:

49 Sobe ao monte Nebo, na cordilheira de Abarim, na terra de Moabe, defronte de Jericó. Lá do cimo, contempla a terra de Canaã que eu dei ao povo de Israel. Depois de olhares para ela, deverás morrer e ir ter com os teus antepassados, tal como aconteceu com Arão, o teu irmão, que morreu no monte Hor e também se foi juntar aos seus. Porque vocês desonraram-me na frente do povo de Israel, nas fontes de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.

52 Verás então, na sua extensão, a terra que dei ao povo de Israel; contudo não entrarás nela.

1 Give ear O ye heavens and I will speak, And let the earth hear the sayings of my mouth:

2 Let my teaching drop as the rain, Let my speech distil as the dew,As copious rains on tender grass, As myriad drops on seeding plants.

3 When, the name of Yahweh, I proclaim, Ascribe ye greatness unto our God:

4 A Rock! faultless his work, For, all his ways, are just, A GOD of faithfulness and without perversity, Right and fair, is he!

5 They have broken faith with him to be no sons of histheir fault,A generation twisted and crooked.

6 Is it Yahweh, ye thus requite, O impious people and unwise? Is not, he, thy father who begat thee? He, that made thee and established thee?

7 Remember the days of age-past times, Remark the years of many generations,Ask thy father and he will tell thee, Thine elders and they will say to thee:

8 When the Most High gave inheritances unto the nations, When he spread abroad the sons of Adam, He set the bounds of the peoples, According to the number of the sons of Israel.

9 For, Yahwehs portion is his people,Jacob, his inherited possession.

10 He met him in a desert land, And in the howling waste of a wilderness,He encompassed him watched over him, Shielded him as the pupil of his own eye.

11 As, an eagle, stirreth up his nest, Over his young ones, fluttereth, Spreadeth abroad his wings, taketh one, Beareth it up on his pinions,

12 Yahweh alone did lead him,And there was with him no GOD of a stranger.

13 He made him ride on the high places of the land, Caused him to eat the increase of the fields,And gave him to suck honey out of the cliff, And oil out of the rock of flint:

14 Curds of kine and milk of sheep,With fat of well-fed lambs, Yea rams bred in Bashan, and he-goats, With the white of the kernels of wheat,And, the blood of the grape, thou didst drink as it foamed.

15 Then Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou wast fat, Thou wast thick, Thou wast gorged, So he forsook the GOD who made him, And treated as foolish his Rock of salvation.

16 They moved him to jealousy with foreign ,With abominations, angered they him:

17 They sacrificed to mischievous demons to a No-GOD, Gods whom they knew not,New ones lately come in, Your fathers never shuddered at them!

18 Of the Rock who had begotten thee, thou wast unmindful,And didst forget GOD who had given thee birth.

19 When Yahweh, he derided,Because his sons and his daughters gave pro-vocation.

20 So he said:I will hide any face from them, I will see what will be their hereafter,For a generation given to intrigue, they are, Sons, whom there is no trusting;

21 They have moved me to jealousy with a No-GOD, They have angered me with their vanities: I, therefore, will move them to jealousy with a No-people, With an impious nation, will I anger them.

22 For, a fire, is kindled in mine anger, And shall burn as far as hades beneath,And consume the earth with her produce, And set ablaze the foundations of the mountains:

23 I will heap on them, calamities,Mine arrows, will I spend upon them:

24 The meltings of hunger, The devourings of fever, And the dangerous pestilence,And, the tooth of beasts, will I send among them, With the poison of crawlers of the dust:

25 Without, shall the sword bereave, In the inmost recesses, terror,To both young man and virgin, Suckling, with man of grey hairs.

26 I said, I would puff them away, I would destroy from mortals, their memory;

27 Were it not that the taunt of the foe, I feared, Lest their adversaries should mistake,Lest they should sayOur own hand, is exalted, It is not Yahweh, therefore who hath wrought all this!

28 For a nation of vanished sagacity, they are,And there is in them no understanding.

29 If they had been wise, they would have understood this,They would have given heed to their here-after!

30 Oh! how would one, have chased, a thousand! And, two, put, ten thousand to flight,Were it not that their Rock had sold them, And, Yahweh, had abandoned them;

31 For, not like our Rock, is their rock, Our enemies themselves, being judges;

32 For of the vine of Sodom, is their vine, And of the vineyards of Gomorrah,Their grapes, are grapes of gall, Clusters of bitter things, are theirs:

33 The poison of large serpents, is their wine,Yea the fierce venom of asps.

34 Is not, that, stored up with me,Sealed up amongst my treasures;

35 Unto the days of vengeance and requital: Unto the time their foot shall totter? For, near, is the day of their fate, And their destiny speedeth on.

36 For Yahweh will vindicate his people, And upon his servants, will have compassion,When he seeth that strength is exhausted, And there is no one shut up or at large,

37 Then will he say, Where are their gods, The rock in whom they have trusted;

38 Who used to eat the fat of their sacrifices, To drink the wine of their libations? Let them rise up and help you, Let them be over you for a coveting!

39 See, now, that, I, I, am, he that is, And there are no gods with me,I, killand make alive, I wound and, I, heal, And there is none who, from my hand, can deliver,

40 For I lift up unto the heavens my hand,And say, Living am, I, unto times age-abiding:

41 If I whet my flashing sword, And my hand take bold on justice, I will return vengeance unto mine adversaries, And them who hate me, will I requite:

42 I will make mine arrows drunk with blood, And, my sword, shall devour flesh,With the blood of the slain and the captive, With the flesh of the chief leader of the foe.

43 Shout for joy O ye nations

44 So Moses came in and spake all the words of this Song in the hearing of the people,he and Hoshea son of Nun.

45 And, when Moses made an end of speaking all these words unto all Israel,

46 he said unto themApply your hearts unto all the words which I am witnessing against you, to-day,how that ye must command your sons to observe to do all the words of this law;

47 for it is not, too small a thing, for you, for, it, is your life,and, hereby, shall ye prolong your days upon the soil whereunto ye are, passing over the Jordan to possess it.

48 And Yahweh spake unto Moses, on this selfsame day, saying:

49 Get thee up into this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, which is over against Jerichoand behold the land of Canaan which I am giving unto the sons of Israel, for a possession;

50 and die thou in the mount whither thou art going up, and he withdrawn unto thy kinsfolk,as Aaron thy brother died in Mount Hor, and was withdrawn unto his kinsfolk;

51 for that ye acted unfaithfully against me in the midst of the sons of Israel, regarding the waters of Meribah-Kadesh in the desert of Zin,for that ye hallowed me not in the midst of the sons of Israel.

52 Yet, over against thee, shalt thou behold the land,but thereinto, shalt thou not enter, into the land which I am giving unto the sons of Israel.