1 Depois de Moisés ter declarado todas estas coisas ao povo de Israel, disse-lhes: Tenho já 120 anos. Não posso mais conduzir-vos, pois o Senhor me disse que não hei-de atravessar o rio Jordão.

3 Mas o Senhor ele mesmo vos conduzirá e destruirá as nações que lá vivem, e vocês as vencerão. Josué será o vosso novo comandante, segundo as instruções do Senhor.

4 Jeová destruirá as nações que vivem na terra, tal como já destruiu Siom e Ogue, reis dos amorreus.

5 Ele vos entregará o povo que lá vive e vocês os aniquilarão, de acordo com o que vos tenho dito.

6 Sejam fortes! Sejam corajosos! Não tenham medo deles! Porque o Senhor vosso Deus está convosco. Ele não vos há-de desamparar, nem se esquecerá de vocês.

7 Então Moisés chamou Josué e disse-lhe, ali na presença de todo Israel: Sê forte! Tem coragem! Pois que conduzirás este povo para a terra prometida pelo Senhor aos seus pais. Tu os levarás a conquistá-la. Não estejas temeroso, porque o Senhor irá na tua frente e será contigo. Ele não te deixará nem te desamparará.

9 Então Moisés escreveu todas estas leis que tinha entregado ao povo, e deu-as aos sacerdotes, os filhos de Levi, que transportam a arca contendo os dez mandamentos do Senhor. Moisés deu igualmente cópias destas leis aos anciãos de Israel. O Senhor mandou que estas leis fossem lidas a todo o povo ao fim de todos os sete anos - no ano da remissão - quando do festival dos tabernáculos, na altura em que Israel se reúne perante o Senhor no santuário.

12 Chama-os a todos para que se juntem, instruiu o Senhor, - homens, mulheres, crianças e estrangeiros que estejam vivendo no vosso meio - para que ouçam as leis de Deus e aprendam a fazer a sua vontade, para que todos reverenciem o Senhor vosso Deus e obedeçam às suas leis. Façam isto para que os vossos netos e descendentes que não conheceram estas leis as escutem e aprendam a respeitar o Senhor vosso Deus, todo o tempo em que viverem na terra prometida.

14 Então o Senhor disse a Moisés: Chegou o tempo em que terás de morrer. Convoca Josué e venham os dois ao santuário para que eu lhe dê instruções. Assim fez Moisés; Josué veio e ficou ali perante o Senhor.

15 Este apareceu-lhes numa grande nuvem à entrada do tabernáculo, e disse a Moisés: Tu morrerás e irás ter com os teus antepassados. Mas após isso, este povo começará a adorar deuses estranhos na terra prometida. Esquecer-se-ão de mim e da aliança que fiz com eles. Então a minha ira se inflamará contra eles e abandoná-los-ei, escondendo deles o meu rosto, e serão destruídos. Tremenda perturbação lhes cairá em cima, e exclamarão: 'Deus já não está mais connosco!'Afastar-me-ei deles por causa dos seus pecados, por terem adorado outros deuses.

19 Escreverás agora as palavras deste cântico, para as ensinares ao povo de Israel, como um aviso que lhes faço. Quando os trouxer para a terra que prometi aos seus pais - uma terra onde brotam o leite e o mel - quando tiverem tornado fartos e prósperos, começando a adorar outros deuses, a desprezar-me e a quebrar a minha aliança, acarretando dessa forma grandes calamidades sobre eles, então este cântico lembrar-lhes-á a razão dos seus infortúnios. Porque este canto perdurará de geração em geração. Eu sei já agora, mesmo antes de entrarem na terra, qual é a natureza deste povo.

22 Assim naquele mesmo dia Moisés escreveu as palavras desse hino e as ensinou aos israelitas. Depois encorajou Josué filho de Num a ser forte e ousado, dizendo-lhe: Tu tens de levar o povo de Israel para a terra que o Senhor lhes prometeu; pois que o Senhor diz, 'Serei contigo'.

24 Quando Moisés acabou de escrever todas estas leis aqui registadas, deu instruções aos levitas que levavam a arca com os dez mandamentos, que pusessem este livro da lei ao lado da arca, para que seja um solene aviso para o povo de Israel.

27 Porque eu sei como vocês são rebeldes e obstinados, disse-lhes Moisés. Se mesmo actualmente, enquanto aqui estou convosco, vocês são rebeldes contra o Senhor, quanto mais depois da minha morte! Agora chamem todos os anciãos e os oficiais das vossas tribos para que possa falar-lhes, e invocar como testemunhas contra eles o céu e a Terra. Eu sei que depois da minha morte se hão-de corromper e desviar de Deus e dos seus mandamentos; e nos dias vindouros o mal vos esmagará, porque vocês fazem aquilo que o Senhor diz que é mal, levando-o a encolerizar-se.

30 Então Moisés apresentou este hino a toda a assembleia de Israel:

1 And Moses went, and spake these words unto all Israel;

2 and said unto themA hundred and twenty years old, am I to-day, I can no more go out and come in,Yahweh indeed hath said unto me, Thou shall not pass over this Jordan.

3 Yahweh thy God, is passing over before thee, he, will destroy these nations from before thee so shalt thou dispossess them,Joshua is passing over before thee, as Yahweh hath spoken.

4 So will Yahweh do unto them as he did unto Sihon and unto Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.

5 So will Yahweh deliver them up before you,and ye shall do unto themaccording to all the commandment which I have commanded you.

6 Be firm and bold, do not fear nor tremble because of them,for Yahweh thy God, it is who is going with thee, he will not fail thee nor forsake thee.

7 And Moses called for Joshua, and said unto him, in the sight of all Israel. Be firm and bold, for, thou, shalt go with this people into the land which Yahweh sware unto their fathers to give unto them, and, thou shalt cause them to inherit it.

8 But, Yahweh, it is who is going before thee, he will be with thee, he will not fail thee nor forsake thee,thou must not fear nor be dismayed.

9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh,and unto all the elders of Israel.

10 And Moses commanded them, saying,At the end of seven years in the appointed season of the year of release, during the festival of booths;

11 when all Israel cometh in to see the face of Yahweh thy God, in the place which he shall choose, thou shalt lead this law before all Israel, in their hearing.

12 Call together the peoplethe men and the women and the little ones, and thy sojourner who is within thy gates,that they may hear, and that they may learn, so shall they revere Yahweh your God, and observe to do all the words of this law;

13 and that their children who know not, may hear and learn, that they may revere Yahweh your God,all the days that ye are living upon the soil, which ye are passing over the Jordan to possess.

14 Then said Yahweh unto Moses: Lo! thy days have drawn near that thou must die. Call Joshua and station yourselves in the tent of meeting, that I may command him. So Moses went, with Joshua, and they took their station in the tent of meeting.

15 And Yahweh appeared in the tent, in a pillar of cloud,and the pillar of cloud stood, at the entrance of the tent.

16 Then said Yahweh unto Moses, Lo! thou art about to sleep with thy fathers,and this people will rise up, and go away unchastely after the gods of the foreigners of the land into the midst of whom they are entering, and will forsake me and break my covenant which I solemnised with them.

17 Then will mine anger kindle upon them in that day, and I will forsake them and will hide my face from them and they shall be consumed, and many calamities and misfortunes shall find them out,and they will say, in that day, Is it not because my God is not in my midst, that these calamities have found me out?

18 But, I, will utterly, hide, my face, in that day, because of all the wickedness which they have done, in that they have turned away unto other gods.

19 Now, therefore write ye for you this Song, and teach it unto the sons of Israel put it in their mouths,that this Song may become for me a witness against the sons of Israel.

20 When I bring them upon the soil which I sware unto their fathers, flowing with milk and honey, and they shall eat and be filled and wax fat, then will they turn away unto other gods and serve them, and despise me, and break my covenant.

21 And it shall come to pass, when many calamities and misfortunes shall find them out, then shall this Song respond to their face, as a witness, for it shall not be forgotten out of the mouth of their seed, for I know their imagination, which they are forming to-day, ere yet I bring them into the land of which I sware unto their fathers.

22 Moses therefore wrote this Song on that day,and taught it unto the sons of Israel.

23 And he commanded Joshua, son of Nun, and saidBe firm and bold, for, thou shalt bring the sons of Israel into the land which I have sworn to them,and, I, will be with thee.

24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law, upon a scroll,until he had finished them,

25 then Moses commanded the Levites, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, saying:

26 Take this scroll of the law, and put it at the side of the ark of the covenant of Yahweh your God,so shall it be there in thy midst as a witness.

27 For, I, know thy perverseness, and thy stiff neck,lo! while I am yet alive with you to-day, ye are, quarrelling, with Yahweh, and how much more after my death?

28 Call together unto me all the elders of your tribes and your officers,and let me speak in their hearing these words, and let me take to witness against them the heavens and the earth.

29 For I know that after my death, ye will break faith, and turn aside out of the way which I have commanded you,and calamity will befall you in the afterpart of the days, because ye will do the thing that is wicked in the eyes of Yahweh, to provoke him with the work of your own hands.

30 So Moses spake in the hearing of all the convocation of Israel the words of this Song, until they were ended: