1 Mas agora os de menos idade do que eu riem-se de mim- rapazes, cujos pais me interessavam menosdo que os cães do meu rebanho.
2 Sem dúvida que têm força e agilidade;mas não são úteis à sociedade, não têm entendimento.
3 Estão debilitados pela fome, e foram expulsospara as terras desertas,para as campinas desoladas e tenebrosas.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e comem raízes secas.
5 Foram lançados fora da civilização,banidos dos convívios dos homens como se fossem ladrões.
6 Por isso agora têm de viver em sinistros barrancos,em cavernas, no meio das rochas.
7 Bramem como os animais na floresta, amontoando-se,à procura de abrigo, debaixo das ortigas.
8 São bandos de loucos, gente sem nome,vivendo à margem da civilização.
9 E agora os seus filhos fazem de mim o assuntodas suas cantigas satíricas! Sirvo de tema para as anedotas que contam!
10 Desprezam-me, fogem para longe de mim; se se cruzam comigo, não hesitam em cuspir-me na cara.
11 Deus pôs-me a vida em perigo. Estes jovens, tendo-me humilhado, conduzem-se agorasem a menor vergonha perante mim.
12 Gente infame lança-me armadilhase imagina assaltos à minha vida.
13 Impedem-me de fazer seja o que fore esforçam-se por piorar a situação calamitosa em que estou,visto darem-se muito bem contade que não tenho ninguém que me venha em auxílio.
14 Assaltam-me de todas as direcções. Atiram-se sobre mim, mesmo estando eu já entre escombros.
15 Vivo no meio de pavores; eles afrontam-me; a minha prosperidade foi-se,como uma nuvem levada por um vento ciclónico.
16 Tenho o coração em pedaços; a depressão apoderou-se de mim.
19 Deus lançou-me para a lama. Tornei-me como pó e cinza.
20 Clamo a ti, ó Deus, mas não me ouves. Estou na tua presença,mas nem sequer te incomodas a atentar em mim.
21 Tornaste-te cruel para comigo;persegues-me com grande poder e eficácia.
22 Lanças-me para o remoinho de ventose desfaço-me no meio da tormenta.
23 Sinto bem que as tuas intenções a meu respeito são de morte.
24 Eu ainda esperava ser detido na minha queda,tal como alguém que estende a mão pedindo ajuda, quando cai,ou que grita na sua desventura.
25 Porventura não chorei, eu próprio, por aqueles que estavam aflitos? Não me sentia eu angustiadopor causa dos que viviam com necessidades?
26 E nessas alturas eu procurava soluções justas para essas situações. Pois para mim, foi o mal que me aconteceu. Esperava pela luz, foram as trevas que me envolveram.
27 Tenho o íntimo agitado e em constante inquietação. Ondas de aflição me submergem.
28 Estou com a pele enegrecida; mas não é por ter apanhado sol,é por causa do sofrimento. Ergo-me, diante de todos os meus concidadãos, e clamo por socorro.
29 Tornei-me companheiro dos chacais, parceiro das avestruzes.
30 O corpo ficou-me de cor escura. Os ossos queimam-me de febre.
31 As canções de alegria e prazer que antes se ouviam à minha volta,tornaram-se agora em tristes lamentações.
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refusedto set with the dogs of my flock.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
3 In want and hunger, they were lean,who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
10 They abhor mehave put themselves far from me, and, from my face, have not withheldspittle!
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridlein my presence, cast they off;
12 On my right hand, the young brood rose up,My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
13 They brake up my path,My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
15 There are turned upon me terrors,Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
17 Night, boreth, my bones, all over me,and, my sinews, find no rest;
18 Most effectually, is my skin disfigured,Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamityfor that very reason, is there an outcry for help.
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
27 I boiled within me, and rested not, There confronted medays of affliction;
28 In gloom, I walked along, without sun, I arosein the convocation, I cried out for help;
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
31 Thus is attuned to mourningmy lyre, and my flute, to the noise of them who weep.