1 Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes filles).2 Dieu est notre retraite, notre force, notre secours dans les détresses, et fort aisé à trouver.3 C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer;4 Quand ses eaux mugiraient en bouillonnant, et que leur furie ferait trembler les montagnes. Sélah (pause).5 Le fleuve et ses canaux réjouissent la cité de Dieu, le lieu saint des demeures du Très-Haut.6 Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne secours dès le retour du matin.7 Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent; il fait entendre sa voix, la terre se fond.8 L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)9 Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.10 Il fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il rompt les arcs et brise les lances; il brûle les chars au feu.11 Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.12 L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)
1 神是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。 2 因此, 地虽然震动, 群山虽然崩塌入海洋的深处, 我们也不害怕。 3 虽然海浪翻腾澎湃, 虽然山岳因波涛汹涌摇动, 我们也不害怕。(细拉) 4 有一条河, 它众多的支流使 神的城充满快乐; 这城就是至高者居住的圣所。 5 神在城中, 城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。 6 列邦喧嚷, 万国动摇; 神一发声, 地就融化。 7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。(细拉) 8 你们都来, 看耶和华的作为, 看他怎样使地荒凉。 9 他使战争止息, 直到地极; 他把弓折毁, 把矛砍断, 把战车用火焚烧。 10 你们要住手, 要知道我是 神; 我要在列国中被尊崇, 我要在全地上被尊崇。 11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。(细拉)