Publicidade

Salmos 48

1 Cantique. Psaume des enfants de Coré.2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.

1 在我们 神的城中, 在他的圣山上, 耶和华是至大的, 应该大受赞美。 2 在北面的锡安山、大君王的城, 美丽高耸, 是全地所喜欢的。 3 神在城的堡垒中, 显明自己是避难所。 4 看哪! 列王会合, 一同前进。 5 他们一见这城, 就惊惶, 慌忙逃跑。 6 他们在那里战栗恐惧; 他们痛苦好像妇人分娩时一样。 7 你用东风摧毁他施的船队。 8 在万军之耶和华的城中, 就是在我们 神的城中, 我们所看见的, 正如我们所听见的: 神必坚立这城, 直到永远。(细拉) 9 神啊! 我们在你的殿中, 想念你的慈爱。 10 神啊! 你受的赞美, 就像你的名一样, 达到地极; 你的右手满了公义。 11 因你的审判, 锡安山应当欢喜, 犹大的居民("居民"原文作"女子")应当快乐。 12 你们要在锡安四处巡行, 绕城一周, 数点城楼, 13 细察它的外墙, 巡视它的堡垒, 使你们可以述说给后代的人听。 14 因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们, 直到我们死的时候。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green