1 Au maître-chantre. Psaume de David.2 O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante!3 Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité;4 Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,5 Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte.6 Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?7 Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.8 Mais Dieu leur lance une flèche; soudain les voilà frappés.9 Ceux que leur langue attaquait, les ont renversés; tous ceux qui les voient hochent la tête.10 Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'œuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait.11 Le juste se réjouira en l'Éternel, et se retirera vers lui; tous ceux qui ont le cœur droit s'en glorifieront.
1 神啊! 我哀诉的时候, 求你垂听我的声音; 求你保护我的性命, 脱离仇敌的恐吓。 2 求你把我隐藏, 使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。 3 他们磨快自己的舌头, 如同刀剑; 他们吐出恶毒的言语, 好像利箭, 4 要在暗地里射杀完全的人; 他们忽然射杀他, 毫不惧怕。 5 他们彼此鼓励, 设下恶计, 商议暗设网罗, 说: "谁能看见它们呢?" 6 他们图谋奸恶, 说: "我们设计了最精密的阴谋! "人的意念和心思实在深不可测。 7 但 神要用箭射他们, 他们必忽然受伤。 8 他们各人反被自己的舌头所害, 必然跌倒; 所有看见他们的, 都必摇头。 9 众人都要惧怕, 要传扬 神的作为, 并且要思想他所作的事。 10 愿义人因耶和华欢喜, 并且投靠他; 愿所有心里正直的人, 都因他夸耀。