1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.2 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!3 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;4 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!5 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!7 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:8 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.9 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.10 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.11 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.12 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.13 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.14 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.15 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,16 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
1 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名; 2 早晨传扬你的慈爱, 夜间传讲你的信实; 3 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴弹出美妙的声音, 这是多么美的事("这是多么美的事"原文是在第1节; 第1至第3节是一个整体)。 4 耶和华啊! 你借着你的作为使我欢喜, 我要因你手的工作欢呼。 5 耶和华啊! 你的工作多么伟大, 你的心思极为深奥。 6 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事: 7 恶人虽好像草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。 8 但你耶和华永远是至高的。 9 耶和华啊! 你的仇敌必灭亡, 你的仇敌必定灭亡; 所有作孽的都必被分散。 10 你却高举了我的角, 像野牛的角; 你用新油膏抹我。 11 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报, 我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。 12 义人必像棕树一样繁茂, 像黎巴嫩的香柏树一样高耸。 13 他们栽在耶和华的殿中, 在我们 神的院子里繁茂生长。 14 他们年老的时候仍要结果子, 经常保持茂盛青翠, 15 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石, 在他里面没有不义。