1 Y ECHARÁN 4.1 cp. 2.11.mano de un hombre siete mujeres en aquel tiempo, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente sea llamado tu nombre sobre nosotras, quita nuestro oprobio.
2 En aquel tiempo 4.2 Jer. 23.5. Zac. 3.8 y 6.12.el renuevo de Jehová será para hermosura y gloria, y el fruto de la tierra para grandeza y honra, á los librados de Israel.
3 Y acontecerá que el que quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalem, 4.3 Abd. 17.será llamado santo; todos los que en Jerusalem 4.3 Lc. 10.20.están escritos entre los vivientes;
4 4.4 Mal. 3.2,3. Cuando el Señor lavare las inmundicias de las hijas de Sión, y limpiare las sangres de Jerusalem de en medio de ella, con espíritu de juicio y con espíritu de ardimiento.
5 Y criará Jehová sobre toda la morada del monte de Sión, y sobre los lugares de sus convocaciones, 4.5 Ex. 13.21.nube y oscuridad de día, y de noche 4.5 Zac. 2.5.resplandor de fuego que eche llamas: porque sobre toda gloria habrá cobertura.
6 Y habrá sombrajo para sombra contra el calor del día, 4.6 cp. 25.4.para acogida y escondedero contra el turbión y contra el aguacero.
1 到那日,七个女人必拉住一个男人,说:"我们吃自己的饭,穿自己的衣服;只求你让我们归在你名下,使我们的羞辱可以除掉。"
2 到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。3 那时,锡安余剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登记在耶路撒冷活人名册上的,都必称为圣。4 主要用审判的灵和焚烧的灵把锡安女子的污秽洗去,又把耶路撒冷中间的血腥洗净。5 然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。6 也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。