1 15.1 cp. 13.1. CARGA de 15.1 1 S. 14.47.Moab.
15.1 Jer. 48.1-47. Ez. 25.8-11. Cierto, de noche fué destruida Ar-moab, fué puesta en silencio. Cierto, de noche fué destruída Kirmoab, reducida á silencio.
2 Subió á Bayith y á 15.2 Nm. 21.30.Dibón, lugares altos, á llorar; sobre 15.2 Nm. 32.3.Nebo y sobre 15.2 1 Cr. 19.7.Medeba aullará Moab: 15.2 cp. 3.24. Jer. 48.37.toda cabeza de ella será raída, y toda barba se mesará.
3 Ceñiránse de sacos en sus plazas: en sus terrados y en sus calles aullarán todos, descendiendo en llanto.
4 Hesbón 15.4 cp. 16.9.y Eleale gritarán, hasta 15.4 Jer. 48.34.Jahas se oirá su voz: por lo que aullarán los armados de Moab, lamentaráse el alma de cada uno de por sí.
5 Mi corazón dará gritos por Moab; sus fugitivos huirán hasta Zoar, 15.5 Jer. 48.34.como novilla de tres años. Por la cuesta de Luhith subirán llorando, y levantarán grito de quebrantamiento por el camino de Horonaim.
6 Las aguas de Nimrim 15.6 Nm. 32.3,36.serán consumidas, y secaráse la hierba, marchitaránse los retoños, todo verdor perecerá.
7 Por tanto las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán reservado, llevaránlas al torrente de los sauces.
8 Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta 15.8 Nm. 21.16-18.Beer-elim su clamor.
9 Y las aguas de 15.9 ver. 2Dimón se henchirán de sangre: porque yo pondré sobre Dimón añadiduras, 15.9 Nah. 2.11-13.leones á los que escaparen de Moab, y á las reliquias de la tierra.
1 关于摩押的默示:
一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了!
一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
2 他们进入房子"房子"或译:"庙宇",又往底本,上到高处去哭泣,
摩押人为尼波和米底巴哀号;
各人头上都光秃,胡须剃净。
3 他们在街上都腰束麻布;
在房顶上,在广场上,
各人都哀号,流泪痛哭。
4 希实本和以利亚利都呼喊,
他们的声音达到雅杂,
因此摩押配带武器的人大声呼叫,
各人的心都战兢。
5 我的心为摩押哀号,
它的逃民一直去到琐珥,如同一头三岁大的牝牛,要挣脱苦轭,
他们登上鲁希的山坡,随走随哭,
他们在何罗念的路上,发出灭亡的哀号。
6 因为宁林的众水都已荒凉,
青草枯干,嫩草灭没,
完全没有青绿之物。
7 所以,他们把所得的和所积蓄的财富,
都带过了柳树溪。
8 哀号的声音传遍了摩押四境,
哀声直达以基莲,又传到比珥.以琳。
9 底们按照《死海古卷》和一些古译本,"底们"作"底本";"底们"大慨是"底本"的另一种写法,为使与原文的"血"字更相似;下同的水充满了血,
我还要把更多的灾祸加给底们,
使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。