Publicidade

Salmos 132

1 Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;2 Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:3 No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;4 No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.5 Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.6 He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.7 Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.8 Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.10 Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.11 En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.12 Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.13 Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.14 Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.15 A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.16 Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.17 Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.18 A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.

1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.

Publicidade

Veja também

Publicidade