1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.2 Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.3 Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.4 Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.5 Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.6 Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.7 En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)8 Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,9 No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.10 Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.12 Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.13 Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!14 En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.16 Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.