Publicidade

Salmos 74

1 Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.3 Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.5 Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.6 Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.7 Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.9 No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?12 Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.15 Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.18 Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.19 No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.20 Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.21 No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.23 No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.

1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.

Publicidade

Veja também

Publicidade