Publicidade

Salmos 7

1 Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;2 No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.3 Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;4 Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)5 Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)6 Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.7 Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.8 Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.9 Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.10 Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.11 Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.12 Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.13 Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.14 He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.15 Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.16 Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.17 Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.

1 He Hikaiono na Rawiri, tana i waiata ai ki a Ihowa mo nga kupu a Kuhu Pineamine. E Ihowa, e toku Atua, kei a koe toku whakawhirinakitanga: kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau, kia mawhiti atu hoki ahau:2 Kei haehae ia i toku wairua, ano he raiona, a titaritari noa, i te mea kahore he kaiarai.3 E Ihowa, e toku Atua, ki te mea naku tena mahi, ki te mea he hara kei oku ringa;4 Ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei ta maua rongo; i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau:5 Kia arumia toku wairua e te hoariri, a kia mau; kia takahia hoki toku ora e ia ki te whenua, kia whakatokotoria ano toku kororia ki te puehu. (Hera.6 E Ihowa, whakatika, kia riri koe, ara ake, e nana nei hoki oku hoa whawhai: kia oho ake hoki koe moku; kua kiia e koe te whakawa.7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o nga iwi: ma runga atu i a ratou tou hokinga atu ki runga.8 Ko Ihowa e whakarite whakawa ana mo nga iwi; kia rite, e Ihowa, tau whakawa moku ki taku mahi tika, ki te tapatahi hoki o oku whakaaro.9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino: whakaukia hoki te tangata tika: e whakamatautau ana hoki te Atua tika i nga ngakau, i nga whatumanawa.10 Kei te Atua toku whakangungu rakau, mana e whakaora te hunga ngakau tika.11 He kaiwhakawa tika te Atua, ae ra, he Atua e riri ana i tenei ra, i tenei ra.12 Ki te kore tetahi e tahuri, ka whakakoia e ia tana hoari; kua whakapikoa e ia tana kopere, a oti rawa te whakapai.13 Oti rawa ano ana mea whakamate te whakapai e ia; kua meinga e ia ana pere ano he ahi.14 Nana, he kino te mea e whakamamae nei ia; he whanoke te mea i hapu ki roto ki a ia, a whanau ake he teka.15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.16 Ka hoki tona whanoke ki tona matenga, a ka tau iho tana tukino ki tona tumuaki.17 Ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a Ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowa, o te Runga Rawa.

Publicidade

Veja também

Publicidade