Publicidade

Deuteronômio 13

MRI2012

1 CUANDO se levantare en medio de ti profeta, ó 13.1 Zac. 10.2.soñador de sueños, y 13.1 Mt. 7.22,23 y 24.24. 2 Ts. 2.9.te diere señal ó prodigio,

2 Y 13.2 cp. 18.22. Jer. 28.9.acaeciere la señal ó prodigio que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;

3 No darás oído á las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños: porque Jehová vuestro Dios 13.3 cp. 8.2.os prueba, para saber si amáis á Jehová vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.

4 13.4 2 R. 23.3. 2 Cr. 34.31. En pos de Jehová vuestro Dios andaréis, y á él temeréis, y guardaréis sus mandamientos, y escucharéis su voz, y á él serviréis, y á él 13.4 cp. 10.20.os allegaréis.

1 Los falsos profetas.
2 Animales que pueden

5 Y 13.5 cp. 18.20. Jer. 14.15. Zac. 13.3.el tal profeta ó soñador de sueños, ha de ser muerto; por cuanto trató de rebelión contra Jehová vuestro Dios, que te sacó de tierra de Egipto, y te rescató de casa de siervos, y de echarte del camino por el que Jehová tu Dios te mandó que anduvieses: y 13.5 1 Co. 5.13.así quitarás el mal de en medio de ti.

6 Cuando 13.6 cp. 17.2.te incitare tu hermano, hijo de tu madre, ó tu hijo, ó tu hija, ó 13.6 cp. 28.54. Mi. 7.5.la mujer de tu seno, ó tu amigo 13.6 1 S. 20.17.que sea como tu alma, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos á dioses ajenos, que ni ni tus padres conocisteis,

7 13.7 cp. 6.14. De los dioses de los pueblos que están en vuestros alrededores cercanos á ti, ó lejos de ti, desde el un cabo de la tierra hasta el otro cabo de ella;

8 No consentirás con él, ni le darás oído; 13.8 cp. 7.16.ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás:

9 Antes has 13.9 cp. 17.5.de matarlo; 13.9 cp. 17.7.tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.

10 Y has de apedrearlo con piedras, y morirá; por cuanto procuró apartarte de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos:

11 13.11 cp. 17.13 y 19.20. Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen á hacer cosa semejante á esta mala cosa en medio de ti.

12 13.12 Jos. 22.11, etc. Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

13 Hombres, 13.13 Jue. 19.22. 1 R. 21.10,13. 2 Co. 6.15.hijos de impiedad, han salido de en medio de ti, que han instigado á los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos á dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;

14 inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,

15 Irremisiblemente herirás á filo de espada los moradores de aquella ciudad, 13.15 Ex. 22.20. Jos. 6.17,21.destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también sus bestias á filo de espada.

16 Y juntarás todo el despojo de ella en medio de su plaza, 13.16 Jos. 6.24.y consumirás con fuego la ciudad y todo su despojo, todo ello, á Jehová tu Dios: y 13.16 Jos. 8.28. Jer. 49.2.será un montón para siempre: nunca más se edificará.

17 Y 13.17 cp. 7.26. Jos. 6.18.no se pegará algo á tu mano del anatema; porque Jehová 13.17 Jos. 7.26.se aparte del furor de su ira, y te mercedes, y tenga misericordia de ti, y te multiplique, 13.17 Gn. 22.17 y 50.24.como lo juró á tus padres,

18 Cuando obedecieres á la voz de Jehová tu Dios, 13.18 cp. 12.25,28.guardando todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, para hacer lo recto en ojos de Jehová tu Dios.

1 Ki te whakatika ake i roto i a koutou he poropiti, he moemoeā rānei, ā, ka hōmai e ia ki a koe he tohu, he merekara rānei, 2 ā, ka puta mai te tohu, te merekara rānei, i kōrero ai ia ki a koe, i mea ai, "Tātou ka whai ki ngā atua " (kīhai nei i mōhiotia e koe) "ka mahi atu hoki ki a rātou," 3 kei whakarongo koe ki ngā kōrero a taua poropiti, a taua tangata moemoeā rānei. E whakamātautau ana hoki a Ihowā, koutou Atua, i a koutou, kia mōhio ai e whakapaua rānei ō koutou ngākau katoa, ō koutou wairua katoa ki te aroha ki a Ihowā, ki koutou Atua. 4 Me haere koutou i muri i a Ihowā, i koutou Atua ko ia koutou e wehi ai, me pupuri āna whakahau, me whakarongo hoki ki tōna reo, me mahi anō ki a ia, me awhi ki a ia. 5 Ā, ko taua poropiti, ko taua tangata moemoeā rānei, me whakamate; mōna i takahi i a Ihowā, i koutou Atua i tangohia mai ai koutou i te whenua o Īhipa, i hokona ai koe i roto i te whare pononga kia tākina koe ki wāhi i te huarahi i whakahau ai a Ihowā, tōu Atua, ki a koe kia haerea. Pēnei ka whakakorea e koe te kino i roto i a koe.

6 Ki te whakawaia pukutia koe e tōu teina, e te tama rānei a tōu whaea, e tāu tama rānei, e tāu tamāhine rānei, e tōu hoa wahine rānei i tōu uma, e tōu hoa rānei e rite ana ki tōu ngākau, ki te mea ia, "Tātou ka haere, ka mahi ki ngā atua ," kīhai nei koe i mōhio, a koe, ōu mātua rānei; 7 ki ētahi o ngā atua o ngā iwi i tētahi taha ōu, i tētahi taha, e tata ana ki a koe, kei tawhiti atu rānei i a koe, i tētahi pito o te whenua puta noa ki tētahi pito o te whenua; 8 kei whakaae koe ki a ia, kei whakarongo rānei ki a ia; kaua anō hoki tōu kanohi e aroha ki a ia, kaua e tohu i a ia, kaua hoki e huna i a ia. 9 Engari, patua rawatia kia mate; ko tōu ringa te wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa. 10 Ā, me āki ia e koe ki te kōhatu, kia mate; mōna i whai kia whakapeautia koe i a Ihowā, i tōu Atua, i tangohia mai ai koe i te whenua o Īhipa, i te whare pononga. 11 Ā, ka rongo a Īharaira katoa ka wehi, e kore hoki e mahi i te mea kino pēnā i tēnā i roto i a koutou i muri iho.

12 Ki te rongo kōrero koe tētahi o ōu , e hōmai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei nohoanga, e kōrerotia ana, 13 kua haere atu ētahi, he tama Periara, i roto i a koe, kua whakapeau hoki i ngā tāngata o rātou , kua mea, "Tātou ka haere, ka mahi atu ki ngā atua ," kīhai nei i mōhiotia e koutou; 14 , me rapu e koe, me ore atu, me te ui mārie anō. , ki te mea he pono, he tūturu rawa te kōrero, kei te mahia tēnā mea whakarihariha i roto i a koe; 15 tukitukia rawatia ngā tāngata o taua ki te mata o te hoari, whakamōtītia rawatia a reira, me ngā mea katoa i roto, me āna kararehe, ki te mata o te hoari. 16 Ko ngā taonga katoa hoki o reira me kohi ki waenganui o tōna huarahi, ka tahu ai koe i te , me ōna taonga katoa, ki te ahi, ā, rūpeke noa, hei mea ki a Ihowā, ki tōu Atua. Me waiho hoki a reira hei pūranga ake tonu atu; kaua e hangā ā muri ake nei. 17 Kei piri hoki ki tōu ringa tētahi wāhi o te mea kua oti nei te kanga; kia tahuri mai ai a Ihowā i te muranga o tōna riri, ka whakaputa mai he atawhai ki a koe, kia atawhai ai hoki ia i a koe, kia whakanui ai i a koe, kia rite ai ki tāna i oati ai ki ōu mātua; 18 ina whakarongo koe ki te reo o Ihowā, o tōu Atua, ina pupuri i āna whakahau katoa, e whakahau atu nei ahau ki a koe i tēnei , kia mahi i te mea e tika ana ki te titiro a Ihowā, a tōu Atua.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-