Publicidade

Deuteronômio 17

MRI2012

1 NO 17.1 Lv. 22.20.sacrificarás á Jehová tu Dios buey, ó cordero, en el cual haya falta ó alguna cosa mala: porque es abominación á Jehová tu Dios.

2 17.2 Hasta ver. 7 . cp. 13.6-14.Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre, ó mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios 17.2 Jos. 7.11,15 y 23.16. Jue. 2.20. 2 R. 18.12. Os. 8.1.traspasando su pacto,

3 Que hubiere ido y servido á dioses ajenos, y se hubiere inclinado á ellos, ora al sol, ó á la luna, ó á todo el ejército del cielo, 17.3 Jer. 7.31.lo cual yo no he mandado;

4 Y te fuere dado aviso, y, después que oyeres y hubieres indagado bien, la cosa parece de verdad cierta, que tal abominación ha sido hecha en Israel;

5 Entonces sacarás al hombre ó mujer que hubiere hecho esta mala cosa, á tus puertas, hombre ó mujer, y 17.5 Lv. 24.14,16. Jos. 7.25.los apedrearás con piedras, y así morirán.

6 17.6 Nm. 35.30. Jn. 8.17. Por dicho de dos testigos, ó de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.

7 17.7 cp. 13.9. Hch. 7.58. La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así 17.7 ver. 12. cp. 13.5.quitarás el mal de en medio de ti.

8 17.8 cp. 19.17 y 21.5. 2 Cr. 19.10. Mal. 2.7. Cuando alguna cosa te fuere oculta en juicio entre sangre y sangre, entre causa y causa, y entre llaga y llaga, en negocios de litigio en tus ciudades; entonces te levantarás y 17.8 cp. 12.5.recurrirás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;

9 Y vendrás á los sacerdotes Levitas, y al juez que fuere en aquellos días, y preguntarás; y 17.9 Ez. 44.24.te enseñarán la sentencia del juicio.

10 Y harás según la sentencia que te indicaren los del lugar que Jehová escogiere, y cuidarás de hacer según todo lo que te manifestaren.

11 Según la ley que ellos te enseñaren, y según el juicio que te dijeren, harás: no te apartarás ni á diestra ni á siniestra de la sentencia que te mostraren.

1 Deberes del rey.
2 Derechos de los Levitas.

12 Y 17.12 cp. 1.43 y 18.20,22. Esd. 10.8.el hombre que procediere con soberbia, no obedeciendo al sacerdote 17.12 cp. 18.5,7.que está para ministrar allí delante de Jehová tu Dios, ó al juez, el tal varón morirá: 17.12 cp. 13.5.y quitarás el mal de Israel.

13 Y 17.13 cp. 13.11.todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerán más.

14 Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, y la poseyeres, y habitares en ella, y dijeres: 17.14 1 S. 8.5,19,20.Pondré rey sobre , como todas las gentes que están en mis alrededores;

15 Sin duda pondrás por rey sobre ti 17.15 1 S. 9.15 y 10.24 y 16.12. 1 Cr. 22.10.al que Jehová tu Dios escogiere: 17.15 Jer. 30.21.de entre tus hermanos pondrás rey sobre ti: no podrás poner sobre ti hombre extranjero, que no sea tu hermano.

16 Empero que no se aumente 17.16 1 R. 4.26 y 10.26,28. 2 Cr. 1.16 y 9.28.caballos, ni 17.16 Is. 31.1.haga volver el pueblo á Egipto para acrecentar caballos: 17.16 Ex. 13.17.porque Jehová os ha dicho: 17.16 cp. 28.68. Jer. 42.15. Os. 11.5.No procuraréis volver más por este camino.

17 Ni aumentará para mujeres, 17.17 1 R. 11.3,4.porque su corazón no se desvíe: ni plata ni oro acrecentará para en gran copia.

18 17.18 2 R. 11.12. Y será, cuando se asentare sobre el solio de su reino, que ha de escribir para en un libro 17.18 cp. 31.9,26. 2 R. 22.8.un traslado de esta ley, del original de delante de los 17.18 ver. 9. cp. 18.1 y 24.8 y 27.9. Jos. 3.3 y 8.33.sacerdotes Levitas;

19 Y lo tendrá consigo, y leerá en él todos los días de su vida, para que aprenda á temer á Jehová su Dios, para guardar todas las palabras de aquesta ley y estos estatutos, para ponerlos por obra:

20 Para que no se eleve su corazón sobre sus hermanos, ni 17.20 cp. 5.32. 1 R. 15.5.se aparte del mandamiento á diestra ni á siniestra: á fin que prolongue sus días en su reino, él y sus hijos, en medio de Israel.

1 Kaua e patua Ihowā, tōu Atua, tētahi kau, hipi rānei, he koha tōna, tētahi atu rānei; he mea whakarihariha hoki tēnā ki a Ihowā, ki tōu Atua.

2 Ki te mea ka kitea i roto i a koe, i roto i tētahi o ōu tatau e hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe tētahi tangata, tētahi wahine rānei, i mahi i te kino ki te titiro a Ihowā, a tōu Atua, i whakapaheke hoki i tāna kawenata, 3 i haere hoki, i mahi ki ngā atua i koropiko ki a rātou ki te rānei, ki te marama rānei, ki tētahi rānei o ngā mano o te rangi kīhai nei i whakaritea atu e ahau 4 ā, ka kōrerotia ki a koe, ā, ka rongo koe, , me āta ui mārie e koe, , mehemea he tika, he pono te kōrero kei te meatia taua mea whakarihariha i roto i a Īharaira. 5 Me whakaputa e koe taua tangata, taua wahine rānei, i mahi nei i taua mea kino, ki ōu tatau, taua tangata, taua wahine rānei; ka āki ai i a rāua ki te kōhatu, ā mate noa. 6 te kupu a ngā kaiwhakaatu tokorua, a ngā kaiwhakaatu tokotoru rānei, e mate ai te tangata e tika ana kia whakamatea; e kore ia e mate i te kupu a te kaiwhakaatu kotahi. 7 Ko ngā ringa o ngā kaiwhakaatu te wawe ki a ia hei whakamate i a ia, ā muri iho ko ngā ringa o te iwi katoa. Pēnei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe.

Ngā Take Pakeke

8 Ki te ara ake tētahi take pakeke rawa i a koe te whakawā, he toto ki te toto, he whakawā ki te whakawā, he patu ki te patu, he take tautohetohe i roto i ōu tatau , me whakatika koe, me haere ki runga ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua; 9 ā, ka tae koe ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki te kaiwhakawā hoki e whakarite ana i aua ; ā, ka ui koe; ā, rātou e whakapuaki ki a koe te tikanga te whakarite. 10 , me mahi e koe rātou e whakapuaki ai ki a koe i taua wāhi i whiriwhiri ai e Ihowā; kia tūpato hoki kia rite te meatanga ki ngā mea katoa e kīia e rātou ki a koe. 11 Kia rite tāu meatanga ki te tikanga o te ture e kīia e rātou ki a koe, ki te ritenga hoki e kōrerotia e rātou ki a koe; kaua e peka atu, ki matau rānei, ki mauī rānei, i te kupu e whakapuakina e rātou ki a koe. 12 Ā, ki te poka wāhi tētahi tangata, kāhore e whakarongo ki te tohunga e ana, e minita ana i reira i te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ki te kaiwhakawā rānei, me whakamate taua tangata; ā, ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a Īharaira. 13 Ā, ka rongo katoa te iwi, ka wehi, e kore e poka wāhi noa i muri iho.

Meatanga hei Kīngi

14 Ka tae koe ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, ā, ka riro mai a reira i a koe, ā, ka noho koe ki reira, ka mea hoki, "Ka meinga e ahau tētahi kīngi mōku, ka pērā me ngā iwi katoa i tētahi taha ōku, i tētahi taha." 15 Ko Ihowā, ko tōu Atua e whiriwhiri ai, ko ia anake tāu e mea ai hei kīngi mōu. Ko tētahi o ōu tuākana tāu e mea ai hei kīngi mōu; e kore e āhei kia meatia e koe hei kīngi mōu te tangata iwi , ehara nei i te tuakana nōu. 16 Otiia kaua ia e whakamaha i te hōiho mōna, kaua anō hoki e whakahokia te iwi ki Īhipa, hei whakamaha i ngā hōiho; kua mea nei hoki a Ihowā ki a koutou, "E kore koutou e hoki taua huarahi ā mua ake nei." 17 Kaua anō ia e whakamaha wāhine māna, kei riro tōna ngākau; kaua anō hoki e whakanuia rawatia e ia te hiriwa me te kōura māna.

18 Ā, ka noho ia ki te torōna o tōna rangatiratanga, , me tuhituhi e ia ki tētahi pukapuka ngā kupu o tēnei ture, ēnā i te aroaro o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti; 19 ā, hei a ia takoto ai, ā, me kōrero ia ki reira i ngā katoa e ora ai ia. Kia ako ai ia ki te wehi ki a Ihowā, ki tōna Atua, ki te pupuri i ngā kupu katoa o tēnei ture, i ēnei tikanga, hei mahi māna; 20 kei whakakake tōna ngākau ki ōna tēina, kei peka atu hoki ia i te whakahau ki matau, ki mauī; kia roa ai ōna i tōna kīngitanga, ōna me o āna tama, i waenganui i a Īharaira.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-