Publicidade

Deuteronômio 8

MRI2012

1 CUIDARÉIS de poner por obra todo mandamiento que yo os ordeno hoy, 8.1 cp. 4.1 y 5.32,33 y 6.1,3.porque viváis, y seáis multiplicados, y entréis, y poseáis la tierra, de la cual juró Jehová á vuestros padres.

2 Y acordarte has de todo el camino 8.2 cp. 1.3 y 2.7 y 29.5.por donde te ha traído Jehová tu Dios estos cuarenta años en el desierto, para afligirte, 8.2 ver. 16por probarte, 8.2 2 Cr. 32.31.para saber lo que estaba en tu corazón, si habías de guardar ó no sus mandamientos.

1 Peligros de la prosperidad.
2 "Acuérdate de tu Dios."

3 Y te afligió, é 8.3 Ex. 16.2,3.hízote tener hambre, 8.3 Ex. 16.12,14,35.y te sustentó con maná, comida que no conocías , ni tus padres la habían conocido; para hacerte saber 8.3 Mt. 4.4. Lc. 4.4.que el hombre no vivirá de solo pan, mas de todo lo que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre.

4 8.4 cp. 29.5. Neh. 9.21. Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.

5 Reconoce asimismo en tu corazón, 8.5 2 S. 7.14. Sal. 89.32. He. 12.5,6. Ap. 3.19.que como castiga el hombre á su hijo, así Jehová tu Dios te castiga.

6 Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndolo.

7 Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, 8.7 cp. 11.10,12.tierra de arroyos, de aguas, de fuentes, de abismos que brotan por vegas y montes;

8 Tierra de trigo y cebada, y de 8.8 Nm. 20.5.vides, é higueras, y granados; tierra de olivas, de aceite, y de miel;

9 Tierra en la cual no comerás el pan con escasez, no te faltará nada en ella; tierra que 8.9 cp. 33.25.sus piedras son hierro, y de sus montes cortarás metal.

10 Y comerás y te hartarás, y bendecirás á Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.

11 Guárdate, que no te olvides de Jehová tu Dios, para no observar sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy:

12 8.12 cp. 6.11,12. Os. 13.6. Que quizá no comas y te hartes, y edifiques buenas casas en que mores,

13 Y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multiplique, y todo lo que tuvieres se te aumente,

14 8.14 1 Co. 4.7. Y se eleve luego tu corazón, y 8.14 Sal. 78.11 y 106.21.te olvides de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos;

15 Que 8.15 cp. 1.19.te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, 8.15 Nm. 21.6,8.de serpientes ardientes, y de 8.15 Ez. 2.6.escorpiones, y 8.15 Os. 13.5.de sed, donde ningún agua había, 8.15 Ex. 17.6. Nm. 20.11.y él te sacó agua de la roca del pedernal;

16 Que te sustentó 8.16 Ex. 16.15.con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, 8.16 Jer. 24.5,7. He. 12.11.para á la postre hacerte bien;

17 Y digas en tu corazón: Mi poder y la fortaleza de mi mano me han traído esta riqueza.

18 Antes acuérdate de Jehová tu Dios: 8.18 Pr. 10.22. Os. 2.8.porque él te da el poder para hacer las riquezas, á fin de confirmar su pacto que juró á tus padres, como en este día.

19 Mas será, si llegares á olvidarte de Jehová tu Dios, y anduvieres en pos de dioses ajenos, y les sirvieres, y á ellos te encorvares, 8.19 cp. 4.26.protésto lo hoy contra vosotros, que de cierto pereceréis.

20 Como las gentes que Jehová destruirá delante de vosotros, 8.20 Dn. 9.11,12.así pereceréis; por cuanto no habréis atendido á la voz de Jehová vuestro Dios.

Kia Whiwhi ai he Whenua Pai

1 Kia mahara kia mahia ngā whakahau katoa e whakahaua nei e ahau i tēnei , kia ora ai koutou, kia tini ai, kia tae ai hoki, kia whiwhi ai ki te whenua i oati a Ihowā ki ō koutou mātua. 2 Kia mahara hoki ki te ara katoa i ārahi ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe i te koraha, i ēnei tau e whā tekau, kia iro ai koe, hei whakamātautau hoki i a koe, kia mōhiotia ai ngā aha noa i roto i tōu ngākau, ka pupuri rānei koe i āna whakahau, kāhore rānei. 3 Ā, whakawhiua ana koe e ia, whakamatea ana ki te kai, whāngaia ana ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e koe, kīhai anō i mōhiotia e ōu mātua; kia whakamōhio ai ia i a koe e kore te tangata e ora i te taro kau, engari ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o Ihowā ka ora ai te tangata. 4 Kīhai tōu kākahu i tawhitotia ki runga ki a koe, kīhai anō hoki tōu waewae i pupuhi, i ēnei tau e whā tekau. 5 Ā, ka mahara koe i roto i tōu ngākau, e papaki ana a Ihowā, tōu Atua i a koe, e pērā ana me te tangata e papaki ana i tāna tama.

6 , kia mau ki ngā whakahau a Ihowā, a tōu Atua, haere hoki i āna huarahi me te wehi anō ki a ia. 7 te mea e kawe ana a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua pai, ki te whenua o ngā awa wai, o ngā puna, o ngā wai hōhonu, e pupū mai ana i ngā raorao, i ngā maunga; 8 ki te whenua o te wīti, o te pārei, o te wāina, o te piki, o te pamekaranete; ki te whenua o te hinu ōriwa, o te honi, 9 ki te whenua e kore ai e onge tāu taro e kai ai koe, e kore rawa ai koe e hapa i tētahi mea; ki te whenua he rino ōna kōhatu, ka keri anō koe i te parāhi i roto i ōna maunga. 10 Ā, ka kai koe, ka mākona, , kia whakapai atu koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, te whenua pai kua hōmai e ia ki a koe.

Kia Tūpato kei Wareware ki a Ihowā

11 Kia tūpato kei wareware ki a Ihowā, ki tōu Atua, kei kore koe e pupuri i āna whakahau, i āna whakaritenga, i āna tikanga, e whakahaua nei e ahau ki a koe i tēnei . 12 Kei kai koe, ā, ka mākona, kei hanga hoki i ngā whare papai, ā, noho iho; 13 ā, ka tini haere āu kau, me āu hipi ka nui hoki te hiriwa me te kōura ki a koe, ā, ka tini haere ngā mea katoa ki a koe; 14 , ka kake tōu ngākau, ā, ka wareware koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i whakaputa mai i a koe i te whenua o Īhipa, i te whare pononga; 15 i arataki hoki i a koe i tēnā koraha nui, whakamataku, i reira nei ngā nākahi a-ahi me ngā kopiona, me te whenua matewai, kāhore o reira wai. I whakaputa mai anō i te wai mōu i roto i te kōhatu kiripaka; 16 i whāngai i a koe i te koraha ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e ōu mātua; kia iro ai koe, kia whakamātautau ai hoki ia i a koe, ā, kia pai ai te tukunga iho ki a koe. 17 Ā, ka mea koe i roto i tōu ngākau, "tōku kaha, te uaua hoki o tōku ringa, i whiwhi ai ahau ki ēnei taonga." 18 Engari, kia mahara ki a Ihowā, ki tōu Atua, nāna hoki i hōmai te kaha ki a koe i whiwhi ai ki te taonga; kia mana ai tāna kawenata i oati ai ia ki ōu mātua, ā, ka rite nei ināianei.

19 , ki te wareware koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ā, ka whai ki ngā atua , ka mahi ki a rātou, ka koropiko atu hoki ki a rātou, māku e atu ki a koutou i tēnei , ka ngaro rawa koutou. 20 Ka rite ki ngā iwi e whakangaromia nei e Ihowā i koutou aroaro, ka pērā anō koutou, ka ngaro; koutou kīhai i rongo ki te reo o Ihowā, o koutou Atua.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-