Publicidade

Deuteronômio 26

MRI2012

1 Y SERÁ que, cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;

2 26.2 Ex. 23.19 y 34.26. Nm. 18.13. cp. 16.10 . Pr. 3.9.Entonces tomarás de las primicias de todos los frutos de la tierra, que sacares de tu tierra que Jehová tu Dios te da, y lo pondrás en un canastillo, 26.2 cp. 12.5.e irás al lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre.

3 Y llegarás al sacerdote que fuere en aquellos días, y le dirás: Reconozco hoy á Jehová tu Dios que he entrado en la tierra que juró Jehová á nuestros padres que nos había de dar.

4 Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y pondrálo delante del altar de Jehová tu Dios.

5 Entonces hablarás y dirás delante de Jehová tu Dios: 26.5 Os. 12.12.Un Siro 26.5 Gn. 43.1,2.a punto de perecer fué mi padre, el cual descendió á Egipto y peregrinó allá con 26.5 Gn. 46.1,27. cp. 10.22.pocos hombres, y allí creció en gente grande, fuerte y numerosa:

1 Las primicias.
2 Ebal y Gerizim.

6 Y 26.6 Ex. 1.11,14.los Egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.

7 Y 26.7 Ex. 2.23,24,25 y 3.9 y 4.31.clamamos á Jehová Dios de nuestros padres; y oyó Jehová nuestra voz, y vió nuestra aflicción, y nuestro trabajo, y nuestra opresión:

8 Y 26.8 Ex. 12.37,51.sacónos Jehová de Egipto con mano fuerte, y con brazo extendido, y con grande espanto, y con señales y con milagros:

9 Y trájonos á este lugar, y diónos esta tierra, 26.9 Ex. 3.8.tierra que fluye leche y miel.

10 Y ahora, he aquí, he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste, oh Jehová. Y lo dejarás delante de Jehová tu Dios, é inclinarte has delante de Jehová tu Dios.

11 Y 26.11 cp. 12.7.te alegrarás con todo el bien que Jehová tu Dios te hubiere dado á ti y á tu casa, y el Levita, y el extranjero que está en medio de ti.

12 Cuando hubieres acabado de diezmar todo 26.12 Lv. 27.30.el diezmo de tus frutos en el año tercero, 26.12 cp. 14.28,29.el año del diezmo, darás también al Levita, al extranjero, al huérfano y á la viuda; y comerán en tus villas, y se saciarán.

13 Y dirás delante de Jehová tu Dios: Yo he sacado lo consagrado de mi casa, y también lo he dado al Levita, y al extranjero, y al huérfano, y á la viuda, conforme á todos tus mandamientos 26.13 Sal. 119.141,153,176.que me ordenaste: no he traspasado tus mandamientos, ni me he olvidado de ellos:

14 26.14 Lv. 7.20 y 21.1,11. Os. 9.4. No he comido de ello en mi luto, ni he sacado de ello en inmundicia, ni de ello he dado para mortuorio: he obedecido á la voz de Jehová mi Dios, he hecho conforme á todo lo que me has mandado.

15 26.15 Is. 63.15. Zac. 2.13. Mira desde la morada de tu santidad, desde el cielo, y bendice á tu pueblo Israel, y á la tierra que nos has dado, como juraste á nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.

16 Jehová tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y derechos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón, y con toda tu alma.

17 A Jehová has ensalzado hoy para que te sea por Dios, y para andar en sus caminos, y para guardar sus estatutos y sus mandamientos y sus derechos, y para oir su voz:

18 Y 26.18 Ex. 19.5. cp. 7.6 y 14.2Jehová te ha ensalzado hoy para que le seas su peculiar pueblo, como él te lo ha dicho, y para que guardes todos sus mandamientos;

19 Y para ponerte 26.19 cp. 28.1 y 32.8.alto sobre todas las gentes que hizo, para loor, y fama, y gloria; y para que seas 26.19 cp. 7.6 y 28.9.pueblo santo á Jehová tu Dios, como él ha dicho.

Ngā Hua Mātāmua

1 Ā tēnei ake, ā te e tae ai koe ki te whenua e hōmai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei kāinga tūturu, ā, ka riro a reira i a koe, ā, ka noho koe ki reira; 2 , ka tango koe i ētahi o ngā mea mātāmua o ngā hua katoa o te whenua, e mauria mai e koe i tōu oneone, ka hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe; ā, me whawhao e koe ki te kete, ka haere ai ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua, kia waiho tōna ingoa ki reira. 3 , ka haere koe ki te tohunga e minita ana i aua , ka mea ki a ia, "Tēnei ahau te kōrero nui nei i tēnei ki a Ihowā, ki tōu Atua, kua tae mai ahau ki te whenua i oati ai a Ihowā ki ō tātou mātua kia hōmai ki a tātou." 4 , ka tango te tohunga i te kete i tōu ringa, ka whakatakoto hoki ki mua o te āta a Ihowā, a tōu Atua. 5 Ko reira koe oho atu ai, mea ai ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, "Ko tōku matua he Hīriani, i ora noa i te mate; ā, haere ana ia ki raro, ki Īhipa, ā, noho ana i reira, he hunga torutoru; , meinga ana ia hei iwi nui i reira, he kaha, he tini. 6 , tūkinotia ana mātou e ngā Īhipiana, whakawhiua ana mātou, ā, he kino rātou whakamahinga i a mātou; 7 ā, ka tangi mātou ki a Ihowā, ki te Atua o ō mātou mātua, , whakarongo mai ana a Ihowā ki mātou reo, titiro mai ana ki mātou whakawhiunga, ki mātou whakamahinga, ki mātou tūkinotanga. 8 , whakaputaina mai ana mātou e Ihowā i Īhipa ki te ringa kaha, ki te tākakau mārō tonu, me te whakamataku nui, me ngā tohu, me ngā merekara; 9 ā, kawea mai ana mātou e ia ki tēnei wāhi, ā, hōmai ana ki a mātou tēnei whenua, he whenua e rerengia ana e te waiū, e te honi. 10 , titiro, kua kawea mai nei e ahau ngā hua mātāmua o te whenua i hōmai nei e koe, e Ihowā, ki ahau." Kātahi koe ka whakatakoto atu ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, me te koropiko anō ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua; 11 ka koa hoki ki ngā mea pai katoa i hōmai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koutou ko tōu whare, a koe, me te Rīwaiti me te manene i roto i a koe.

12 Ka pae ngā whakatekau katoa o āu hua i te toru o ngā tau, i te tau whakatekau, me hoatu e koe ki te Rīwaiti, ki te manene, ki te pani, ki te pouaru, kia kainga i roto i ōu kūwaha, ā, ka mākona; 13 ā, ka mea koe ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua: "Kua poto mai i ahau i roto i tōku whare ngā mea tapu, kua hoatu anō e ahau ki te Rīwaiti, ki te manene, ki te pani, ki te pouaru, kua rite i ahau āu whakahau katoa i whakahau ai koe ki ahau; kāhore ahau i whakapaheke i tētahi o āu whakahau, kāhore anō i wareware. 14 Kīhai i kainga e ahau tētahi wāhi i ahau e noho tauā ana; kīhai i tangohia e ahau tētahi wāhi te poke, kīhai anō hoki i hoatu hei mea tūpāpaku; i whakarongo ahau ki te reo o Ihowā, o tōku Atua, rite tonu āku mahi ki ngā mea katoa i whakahaua e koe ki ahau. 15 Titiro iho i tōu nohoanga tapu, i te rangi, manaakitia hoki tāu iwi, a Īharaira, me te oneone i hōmai nei e koe ki a mātou, pērā me tāu i oati ai ki ō mātou mātua, he whenua e rerengia ana e te waiū e te honi."

He Iwi Tapu Ihowā

16 tēnei a Ihowā, tōu Atua, i whakahau ai i a koe, kia mahia ēnei tikanga, me ēnei whakaritenga; , puritia e koe, mahia, e tōu ngākau katoa, e tōu wairua katoa. 17 Kua whakaae koe i tēnei ki a Ihowā hei Atua mōu, kia haere i āna huarahi, kia whakaritea hoki āna tikanga, me āna whakahau, me āna whakaritenga, kia rongo anō hoki ki tōna reo. 18 Ā, kua whakaae hoki a Ihowā ki a koe i tēnei hei iwi māna, motuhake rawa hei pērā me tāna i kōrero ai ki a koe, hei pupuri hoki i āna whakahau katoa; 19 hei mea kia teitei ake koe i ngā iwi katoa i hangā e ia, te whakamoemiti, te ingoa, te korōria; kia waiho hoki koe hei iwi tapu Ihowā, tōu Atua, hei pērā me tāna i kōrero ai.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-