1 LIBRO de 1.1 Lc. 3.23-38.la generación de Jesucristo, 1.1 Sal. 132.11. Is. 11.1. Jer. 23.5. cp. 22.42. Lc. 1.32,69. Jn. 7.42. Hch. 2.30 y 13.23.hijo de David, 1.1 Gn. 12.3 y 22.18.hijo de Abraham.
2 1.2 Hasta ver. 6 , Lc. 3.34-32.Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
3 Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
4 Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
5 Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
6 Y 1.6 1 S. 16.1 y 17.12.Jessé engendró al rey David: y el 1.6 2 S. 12.24.rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
7 Y 1.7 1 Cr. 3.10-14.Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
8 Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
9 Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
10 Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
11 Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la 1.11 2 R. 24.14,15,16 y 25.11.transmigración de Babilonia.
12 Y después de la transmigración de Babilonia, 1.12 1 Cr. 3.17-19.Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
13 Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
14 Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
15 Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
16 Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
18 Y 1.18 Lc. 1.27.el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido 1.18 Lc. 1.35.del Espíritu Santo.
19 Y José su marido, como era justo, y no 1.19 Dt. 22.13-21, ó 24.1.quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
20 Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece 1.20 cp. 2.12.en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
21 Y parirá un hijo, 1.21 Lc. 1.31.y llamarás su nombre 1.21 Esto es, Salvador.JESUS, 1.21 Hch. 4.12 y 13.23.porque él salvará á su pueblo 1.21 Hch. 5.31 y 13.38.de sus pecados.
22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
23 He aquí la virgen concebirá 1.23 Is. 7.14.y parirá un hijo,
Y llamarás su nombre Emmanuel,
que declarado, es: Con nosotros Dios.
24 Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
25 Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
Jeesuse Messia põlvnemine
1 Jeesuse Messia, Aabrahami poja,1:1 Sõna „poeg" ei tähista Piiblis ainult otsest järglast, vaid kasutatakse laiemalt järeltulija tähenduses. Taaveti poja sugupuu:
2 Aabrahamile sündis Iisak,
Iisakile sündis Jaakob,
Jaakobile sündisid Juuda ja tema vennad.
3 Juudale sündisid Taamariga Perets ja Serah,
Peretsile sündis Hesron,
Hesronile sündis Aram,
4 Aramile sündis Amminadab,
Amminadabile sündis Nahson,
Nahsonile sündis Salma,
5 Salmale sündis Raahabiga Boas,
Boasele sündis Rutiga Oobed,
Oobedile sündis Iisai,
6 Iisaile sündis kuningas Taavet.
Taavetile sündis Uurija naisega Saalomon,
7 Saalomonile sündis Rehabeam,
Rehabeamile sündis Abija,
Abijale sündis Aasa,
8 Aasale sündis Joosafat,
Joosafatile sündis Jooram,
Jooramile sündis Ussija,
9 Ussijale sündis Jootam,
Jootamile sündis Aahas,
Aahasele sündis Hiskija,
10 Hiskijale sündis Manasse,
Manassele sündis Aamon,
Aamonile sündis Joosija,
11 Joosijale sündisid Jekonja ja tema vennad Paabeli vangipõlve ajal.
12 Pärast Paabeli vangipõlve
sündis Jekonjale Sealtiel,
Sealtielile sündis Serubbaabel,
13 Serubbaabelile sündis Abihuud,
Abihuudile sündis Eljakim,
Eljakimile sündis Assur,
14 Assurile sündis Saadok,
Saadokile sündis Ahhim,
Ahhimile sündis Elihuud,
15 Elihuudile sündis Eleasar,
Eleasarile sündis Mattan,
Mattanile sündis Jaakob.
16 Jaakobile sündis Maarja mees Joosep ja Maarjast sündis Jeesus, keda hüütakse Messiaks.
17 Seega on Aabrahamist Taavetini kokku neliteist sugupõlve, Taavetist Paabeli vangipõlveni neliteist sugupõlve ja Paabeli vangipõlvest Messiani neliteist sugupõlve.
Jeesuse, Messia, sündimine
18 Ent Jeesuse, Messia, sündimisega oli nõnda. Tema ema Maarja oli kihlatud Joosepiga, kuid enne abiellumist ja kokkusaamist selgus, et ta on lapseootel Pühast Vaimust. 19 Joosep oli õiglane mees ega tahtnud Maarjat avalikult häbistada, seepärast otsustas ta temast vaikselt lahutada. 20 Aga kui ta seda mõtet kaalus, ilmus talle unenäos Issanda ingel, kes ütles:
„Joosep, Taaveti poeg, ära karda Maarjat naiseks võtta! Laps tema ihus on eostunud Pühast Vaimust. 21 Maarja sünnitab poja, kellele sina paned nimeks Jeesus,1:21 Nimi Jeesus tuleb heebrea keelsest Yeshua, mille juur tähendab päästet, kuid täisnimi tähendab „Issand päästab". sest tema päästab oma rahva nende pattudest."
22 See kõik sündis, et läheks täide, mis Issand oli öelnud prohveti suu läbi: 23 „Pange tähele, neitsi jääb lapseootele ja sünnitab poja, ning talle pannakse nimeks Immanuel" – mis tähendab „Jumal on meiega".
24 Kui Joosep unest ärkas, tegi ta nii, nagu Issanda ingel oli käskinud. Ta võttis Maarja endale naiseks ja viis ta koju, 25 kuid ei puutunud temasse, kuni poeg oli sündinud. Ja ta pani temale nimeks Jeesus.