Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 22

22 Rädda (fräls) mig från

lejonets gap,

från vildoxarnas (bufflarnas) horn,

du har svarat (bönhört) mig!

[Psalmens andra sektion, vers 12-22, avslutas med att de tre djuren som gestaltat psalmistens fiender nu upprepas i omvänd ordning. I vers 13, 14 och 17 räknades tjurar, lejon och hundar upp. Nu i vers 21-22 kommer samma djur men omvänd ordning: hund, lejon och vilda tjurar.

Den hebreiska ordföljden är strukturerad att verben ramar in versen. Det första "rädda" är i imperativ medan det avslutande "svarat" är i perfekt. Här finns en förtröstan att under bönen har Gud hört psalmistens rop och redan svarat! Det förstärker också skiftet som nu sker i psalmen från klagan och bön till lovsång och bönesvar! Det hebreiska ordet för "rädda" som används sextio gånger i Psaltaren är jeshua, det hebreiska namnet Jesus. Psaltarpsalmerna pekar var vår frälsning finns.]

Del 3 Bönesvar

23 Jag ska dokumentera ditt namn (återge med matematisk exakthet hebr. safar) [sjunga ditt lov]

för mina bröder (landsmän),

mitt i församlingen ska jag lovsjunga (prisa, reflektera, vara stolt i) dig.

[Heb 2:12]

Veja também