Publicidade

Salmos 126

1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.2 Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»3 Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.4 HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.5 De som så med tårar skola skörda med jubel.6 De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.

1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-07_08-32-42-blue