1 Jeová, tu me sondas e conheces.

2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar, De longe entendes o meu pensamento.

3 Esquadrinhas a minha vereda e o meu pouso, Estás ciente de todos os meus caminhos.

4 Pois ainda a palavra não está na minha língua, Já tu, Jeová, a conheces toda.

5 Por detrás e por diante me cercas, E pões sobre mim a tua mão.

6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; Elevado é, não o posso atingir.

7 Para onde me irei do teu espírito? Ou para onde fugirei da tua presença?

8 Se eu subir aos céus, lá tu estás; Se eu fizer a minha cama no Cheol, eis que estás ali;

9 Se eu tomar as asas da alva, E habitar nas extremidades do mar;

10 Ainda lá me guiará a tua mão, E me susterá a tua destra.

11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão, E a luz ao redor de mim se tornará noite;

12 Até as trevas não são demasiado escuras para ti, Mas a noite resplandece como o dia: Para ti tanto fazem as trevas como a luz.

13 Pois tu formaste os meus rins, Entrelaçaste-me no ventre de minha mãe.

14 Graças te darei, pois sou assombrosa e maravilhosamente feito: Maravilhosas são as tuas obras; E a minha alma o sabe muito bem.

15 Não te era oculta a minha forma, Quando fui feito às ocultas, E primorosamente tecido nas profundezas da terra.

16 Os teus olhos viram a minha substância, ainda informe; E no teu livro foram escritos os dias, Todos os dias que foram ordenados, Quando nenhum deles ainda existia.

17 Para mim, quão preciosos são os teus pensamentos, ó Jeová! Quão grande é a soma deles!

18 Se eu os contasse, são eles mais numerosos do que a areia: Quando acordo, ainda estou contigo.

19 Oxalá que tirasses a vida ao perverso, ó Deus; Apartai-vos de mim, homens sanguinários.

20 Eles se rebelam malvadamente contra ti, E os teus inimigos tomam em vão o teu nome.

21 Não aborreço eu, Jeová, os que te aborrecem? Não abomino eu os que se levantam contra ti?

22 Aborreço-os com ódio completo; Eles se tornaram os meus inimigos.

23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; Prova-me, e conhece os meus pensamentos;

24 Vê se em mim há algum caminho de perversidade, E guia-me pelo caminho eterno.

1 א   למנצח לדוד מזמור br יהוה חקרתני    ותדע br

2 ב   אתה ידעת שבתי וקומי    בנתה לרעי מרחוק br

3 ג   ארחי ורבעי זרית    וכל-דרכי הסכנתה br

4 ד   כי אין מלה בלשוני    הן יהוה ידעת כלה br

5 ה   אחור וקדם צרתני    ותשת עלי כפכה br

6 ו   פלאיה (פליאה) דעת ממני    נשגבה לא-אוכל לה br

7 ז   אנה אלך מרוחך    ואנה מפניך אברח br

8 ח   אם אסק שמים שם אתה    ואציעה שאול הנך br

9 ט   אשא כנפי-שחר    אשכנה באחרית ים br

10 י   גם-שם ידך תנחני    ותאחזני ימינך br

11 יא   ואמר אך-חשך ישופני    ולילה אור בעדני br

12 יב   גם-חשך    לא-יחשיך ממך br ולילה כיום יאיר--    כחשיכה כאורה br

13 יג   כי-אתה קנית כליתי    תסכני בבטן אמי br

14 יד   אודך--    על כי נוראות נפליתי br נפלאים מעשיך    ונפשי ידעת מאד br

15 טו   לא-נכחד עצמי    ממך br אשר-עשיתי בסתר    רקמתי בתחתיות ארץ br

16 טז   גלמי ראו עיניך    ועל-ספרך כלם יכתבו br ימים יצרו    ולא (ולו) אחד בהם br

17 יז   ולי--מה-יקרו רעיך אל    מה עצמו ראשיהם br

18 יח   אספרם מחול ירבון    הקיצתי ועודי עמך br

19 יט   אם-תקטל אלוה רשע    ואנשי דמים סורו מני br

20 כ   אשר ימרוך למזמה    נשוא לשוא עריך br

21 כא   הלוא-משנאיך יהוה אשנא    ובתקוממיך אתקוטט br

22 כב   תכלית שנאה שנאתים    לאויבים היו לי br

23 כג   חקרני אל ודע לבבי    בחנני ודע שרעפי br

24 כד   וראה אם-דרך-עצב בי    ונחני בדרך עולם