1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
1 万民哪! 你们要听这话; 世上的居民哪! 你们要留心听。 2 不论地位高低, 或贫或富, 都要一同留心听。 3 我的口要说出智慧的话; 我的心要默想明智的事。 4 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。 5 在患难的日子, 暗中迫害我的恶人围绕我的时候, 我何须惧怕呢? 6 他们倚靠财富, 自夸多财。 7 但他们没有一个能把他的兄弟赎回, 或把他的赎价交给 神, 8 (因为他生命的赎价非常昂贵, 只好永远放弃, ) 9 使他永远活着, 不见朽坏。 10 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。 11 他们心里想, 他们的家必永存, 他们的住处必留到万代; 他们以自己的名, 称自己的地方。 12 但是人不能长享富贵; 他们就像要灭亡的牲畜一样。 13 这就是愚昧人的道路; 但在他们以后的人, 还欣赏他们的话。(细拉) 14 他们好像羊群被派定下阴间; 死亡必作他们的牧人。到了早晨, 正直人要管辖他们; 他们的形体必被阴间消灭, 他们再没有住处。 15 但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势, 因为他必把我接去。(细拉) 16 别人发财, 家室增荣的时候, 你不要惧怕。 17 因为他死的时候, 什么也不能带走; 他的荣华也不能随他下去。 18 他在世的时候, 虽然自称是有福的, 并且说: "只要你丰足, 人就称赞你。" 19 他还要归到他历代的祖宗那里去, 永不再见光明。 20 人享富贵而不聪明, 就像要灭亡的牲畜一样。