1 Do you know the time when the wild mountain goats bear young? Or can you keep watch for when the deer gives birth?

2 Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they bring forth,

3 when they crouch, bring forth their young, and deliver their pangs?

4 Their young ones are healthy, they grow up with grain; when they have departed they do not return to them.

5 Who set the wild donkey free? Who loosed the bands of the wild ass,

6 whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwelling?

7 He scorns the tumult of the city; he does not heed the clamor of the driver.

8 The mountain ranges are his pasture, and he searches after every green thing.

9 Will the oryx consent to serve you? Will he pass the night by your feeding trough?

10 Can you bind the oryx in the furrow with ropes? Or will he harrow the valleys after you?

11 Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?

12 Will you trust him to bring back your grain, and gather it to your threshing floor?

13 Have you made the wings of the ostrich flap joyously, or the wings and feathers of the stork?

14 For she leaves her eggs on the ground, and warms them in the dust;

15 she does not care that a foot may crush them, or that a beast of the field may trample them.

16 She treats her young roughly, as if they were not hers; her labor is in vain without fear,

17 because God has caused her to forget wisdom, and has not imparted understanding to her.

18 When she lifts herself on high, she laughs at the horse and its rider.

19 Have you given the horse its strength? Have you clothed its neck with a mane?

20 Can you make him leap like a locust? His majestic snorting strikes terror.

21 He paws in the valley, and rejoices in his strength; he goes forth to meet the weapons.

22 He mocks at fear, and is not dismayed; nor does he turn back from the sword.

23 The quiver rattles against him, the glittering spear and javelin.

24 He swallows the ground with rumbling and agitation; nor does he stand still at the sound of the shofar.

25 Every time the shofar sounds he says, Aha! He smells the battle from afar, the thunder of captains and shouting.

26 Does the hawk fly by your wisdom, and spread its wings toward the south?

27 Does the eagle mount up at your mouth, and make its nest on high?

28 It settles down and dwells on the rocks, on the crag of the rock and the stronghold.

29 From there it searches for food; its eyes see great distances.

30 Its young ones suck up blood; and where the slain are, there it is.

1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?

2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?

3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.

4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.

5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?

6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.

7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.

8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.

9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?

10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?

11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?

12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?

13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?

14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,

15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.

16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.

17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.

18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.

19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?

20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?

21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.

22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.

23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.

24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.

25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.

26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?

27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?

28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.

29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.

30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".