1 Then Job answered and said:
2 Oh, that my grief were fully weighed, and my calamity laid with it on the scales!
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Does the wild ass bray when it has grass, or does the ox low over its fodder?
6 Can something tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 My soul refuses to touch them; they are as sickening food.
8 Oh, that I might have my request, that God would grant me the thing that I long for;
9 that it would please God to crush me, that He would loose His hand and cut me off!
10 Then I would still have comfort; though in anguish, I would leap for joy; let Him not spare; for I have not hidden the Words of the Holy One.
11 What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
13 Is my help not within me? And is wisdom driven from me?
14 To him who is despairing, kindness should be shown by his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
15 My brothers have dealt deceitfully. Like a brook, like the streams of the brooks, they pass away;
16 which are dark because of the ice, and into which the snow vanishes.
17 When it is warm, they stop flowing; when it is hot, they dry up from their place.
18 The paths of their journey are winding; they go into nothingness and vanish.
19 The wanderers of Tema have paid attention; the travelers of Sheba have looked for them.
20 They are disappointed because they had been confident, but when they had come there they were abashed.
21 Surely now you are nothing; you see terror and are afraid.
22 Did I ever say, Bring something to me? Or, Offer a bribe for me from your wealth?
23 Or, Deliver me from the hand of the adversary? Or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 Teach me, and I will keep silent; cause me to understand in what way I have erred.
25 Right words are grievous, but what does your rebuke prove?
26 Do you intend to rebuke the words and the speeches of one in despair, as wind?
27 Yea, you throw down the fatherless, and dig a pit for your friend.
28 Now therefore, be pleased to look at me; for my face will tell if I am lying.
29 Turn back, let there be no injustice! Yea, turn back; my righteousness still stands!
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
1 Então Jó respondeu:
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?